Слова:

КЛИМАТ

КЛИМАТ – термин заимствован из древнегреческого: κλίμα /клима/ родительный падеж κλίματος «склон (горы), скат (крыши)». Ученые возводят это слово вместе с однокоренным κλῐ́νω /клино/ «скользить, склоняться» к древнему корню *ḱley-/*ḱel- «покрывать». В русском языке этимологически однокоренным признают слово СЛОЙ; в итальянском – clino /клино/ «кланяюсь»; в английском – incline /инклайн/ «склоняться». Из древности в современные языки перешел и устойчивый переносный смысл этого слова: «склонность», «наклонность», то есть отклонение от прямой оси; особая направленность скрытых душевных «поползновений». КЛИМАТ корнесловно восходит к образу, противоположному вертикальной устойчивости: состояния духа. В отличие от стойкости, которая духовна, склонности более телесны и зависимы от положения человека в материальном мире. Чем труднее физическое положение, тем более дух расходится с пихологическим КЛИМАТОМ, то есть восстает против плоти. Когда тяжесть телесных покровов делает положение невыносимым для устремленного ввысь духа. В конце пути, на СКЛОНЕ лет душа человека покидает климатические условия своей жизни и исходит из тела вслед за устремленным вертикально вверх к своему Источнику духом. «После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду. Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его. Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив (κλίνας /клинас/, от того же корня, что и КЛИМАТ) главу, предал дух» (От Иоанна, 19:28-30). В древнегреческом Евангелии КЛИМАТАМИ называли разные страны, поскольку, с одной стороны, разные углы падения солнечных лучей на почву создают разные КЛИМАТИЧЕСКИЕ условия жизни в различных частях Земли, а с другой – в разных странах люди имеют разные СКЛОННОСТИ, свои точки зрения и культурные обычаи рассматривать вещи под разным углом. «Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании, но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узна́ют. Сие-то много раз и препятствовало мне прийти к вам. Ныне же, не имея такого места в сих странах (κλίμασι /климаси/), а с давних лет имея желание прийти к вам» (Апостола Павла послание к Римлянам, 15:20-23). «По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах (κλίμασιν /климасин/) Ахаии» (Апостола Павла второе полание Корифянам, 11:10). До нашей эры в древнегреческом языке бытовало созвучное с κλίμα «склон» слово κλήματα /клемата/ «ветви». Ученые, руководствуясь фонетическими критериями относят это слово к древнему корню *kelh- «бить, колоть», тому же, что и в русских словах клин, колоть, клятва, заклинание. В греческом языке к этому корню относят еще слово κλάω /клао/ «ломать». По-моему, такое разделение корней вряд ли верно, и слова КЛИМАТ и κλήματα /клемата/ «ветви» родственны друг другу. Они находятся не в прямом, а в «ветвенном» родстве, основанном на едином древнейшем корне и «стволе» смыслов *lej(h)- «лить, влиять». К этому же корню восходит и древнегреческое λείβω /лейбо/ «совершать возлияние (богам)». Образ литья, излияния и влияния присутствует в КЛИМАТЕ в виде льющихся под разными углами в разных странах солнечных лучей. Присутствует этот образ и в виноградной лозе с ее ветвями-κλήματα /клемата/, которые наливаются лозным соком. 


15.06.2020 14:39/читать дальше...
ПНЕВМА

ПНЕВМА – в переводе с греческого «дыхание». Согласно этимологическим словарям, происходит от того же древнего корня *pnew- /пнеу/ «пыхтеть», что и πνέω /pnéō/ «я дую» + суффикс отглагольных существительных -μα /-ма/, как в словах догма, гамма, синтагма, парадигма. Восстановленный учеными древний корень явно вторичен, то есть является составным. По-моему, он состоит из двух более простых первокорней: 1) тот же корень, что и в русском слове пнуть/пинать/пята: *pę(ti) /пен(ти)/ «путать, натягивая»>«связывать, затягивая в узел»; 2) тот же корень, что и в русском глаголе велеть: *welh- «(из)волить, исполнять волю». К корню *welh- по данным этимологических словарей восходит еще санскритское слово वर /вара/ «благо, дар». Сочетание двух корнесловных образов порождает единое представление о ПНЕВМЕ как о напряжении духовной силы, связывающей все живое в единое целое: дыхание в котором дышащий организм присоединяется к источнику животворящей энергии. «Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас. Сказав это, дунул (ἐνεφύσησεν /инефюсисен/, буквально «вдохновил своим дыханием») и говорит им: примите Духа (πνεῦμα /ПНЕВМА/) Святаго» (От Иоанна, 20:21). В русском языке перевода ПНЕВМЫ используются однокоренные слова дунуть, дух, дышать, дохнуть, дыхание. В евангельском древнегреческом Койне словам дунул и дух соответствуют разнокоренные слова: ἐνεφύσησεν /инефюсисен/ и πνεῦμα /пневма/. Форма ἐνεφύσησεν образована от глагола ἐμφυσάω /имфусао/ «вдувать внутрь, вдохновлять, наполнять воздухом». Однокоренное с ἐμφυσάω слово φύση /фюси/ «природа» образовано от глагола φῠ́ω /фуо/ «порождать, создавать». Оно возводится учеными к древнему корню *bʰuh- «порождать, вдохновлять» (чередование звуков бх/ф). Есть, по-моему, у слов ἐμφυσάω и φύση еще один дополнительный древний корень: *hwes- «оставаться внутри, обитать». Сочетание образов животворящего вдохновения и обитания духа внутри оживотворенной материи порождает единое представление об ἐνεφύσησεν /инефюсисен/ «дунул»: присутствие дыхания-ПНЕВМЫ внутри материи, которое и есть природная жизнь. «И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул (ἐνεφύσησεν/инефюсисен/, «вдохновил своим дыханием») в лице его дыхание (πνοὴν /пноен/ - тот же корень, что и в ПНЕВМА) жизни, и стал человек душею (ψυχὴν /психен/) живою» (Книга Бытия, 2:7). Какзалась бы, какая разница: один глагол ἐνεφύσησεν /инефюсисен/ переводится в Евангелии как «дунул», а в Книге Бытия – как «вдунул»? – Разница заключается в живом представлении читателя о том, что Слово и Сын Божий Иисус Христос, очистив души апостолов, повторил действие, совершенное Его Отцом Небесным при создании человека. Он вдохновил созданных из земного праха и падших в прах смертного греха людей на вечную жизнь душ-ψυχὴν /психен/) в Слове и Духе Истины. Христос именно ВДУНУЛ Свою ПНЕВМУ в психику смертного человечества. Теперь жизненный выбор каждого живущего человека стал зависеть не от злой воли лукавого князя мира сего, и не только от доброй Воли Божией, но и от воли выбирающего и отвечающего на предложение Слова Божия: «примите Духа (πνεῦμα /ПНЕВМА/) Святаго». Отличие дыхания-πνοὴν (/пноен/) от дыхания-ПНЕВМЫ кроется в значении суффикса -МА. Этот греческий суффикс, образуя имена существительные от глаголов, «отрывает» общее представление о результате процесса от конкретного представления о течении этого же процесса: образ духа отрывается от образного представления о дыхании. К примеру, не все изучающие грамматику представляют, что синтагМА является результатом процесса синтаксиса, буквально син + таксиса: «со» + «прикосновения» = соприкосновения слов и сочетания их друг с другом. Иными словами, суффикс –МА делает слово ПНЕВМА абстрактным, то есть оторванным от своего изначального корнесловного источника. Существительное πνοὴ /пнои/ «дыхание как длящийся процесс чередования вдохов и выдохов), напротив, сохраняет свою конкретную образность и связь с древним корнесловным представлением *pę(ti) /пен(ти)/ «путать, натягивая; связывать» +*welh- «(из)волить, исполнять волю» = «связь с источником исполнения воли (желаний)». 


11.06.2020 10:26/читать дальше...
СЛЕД

СЛЕД – этимологи восстановили древний корень того слова в виде *(s)lei- /(с)лей/ «скользить, прокладывать колею», как в английском слове sledge /следж/ «сани, полозья». Некоторые ученые возводят sledge /следж/ к другому корню *(s)lak- «бить, наносить удар (молотом)». К этому же корню относят также современный английский глагол slay /слей/ «убивать», абсолютно созвучный восстановленному корню *(s)lei- /слей/ «скользить». В староанглийском языке глагол slay означал иное: «чеканить монету (то есть бить); ковать (оружие для убийства)». По-моему, оба восстановленных учеными древних корня – близко родственные и составные. Они восходят к более простым древнейшим представлениям 1) собирать воедино и 2) лить, наполнять энергией жизни (как в «наливное яблоко», лой «сало», слой «совокупность лоев», слизь, скользкий, лызгать «скользить по льду»). Причем же тут древний образец СЛЕДА: *(s)lei- /слей/ «скользить»? – Судя по мифам и преданиям народов мира, пращуры представляли себе жизненный путь как «скольжение» по водам реки жизни: от рождения из вод материнского чрева до возвращения к истокам, то есть до истечения жизненного пути. Основа слова СЛЕД созвучна и, по-моему, «ветвенно» родственна словам ЛОДКА, ЛАДЬЯ «скользящее по воде судно, выдолбленное из ствола дерева или сколоченное из досок». В лодках не только плавали по водам, но и хоронили умерших. В средние века образ «сидение на санях», скользящих по снегу, означал предсмертное состояние, сообразное лодке, в которой сплавляли по реке, или закапывали в землю для плавания в потустороннем мире тело покойника. К примеру, Владимир Мономах, «сидя на санях», написал завещание и поучение своим НАСЛЕДНИКАМ. Русский ученый-этимолог Петр Черных к однокоренным со СЛЕД отнес не только английские слова sledge /следж/ «сани», slay /слей/ «убить», но и древнегреческое ὄλισθος /олистос/ «скользкость». Говоря о жизненном пути, как о плавании по водам, надо еще учитывать, что в древних мифологических и религиозных представлениях жизнь человека протекает не горизонтально по поверхности земли, а вертикально от дольних (нижних, низовья реки) к горним (вверх по течению, к истокам). «Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут» (От Матфея, 6:19-20). Здесь надо вспомнить приставочное производное от СЛЕД имя существительное НАСЛЕДИЕ. Одни люди, для которых главный СЛЕД — это отпечаток ноги на земле, заботятся только о том, чтобы их НАСЛЕДНИКИ на земле получили во владение богатое НАСЛЕДСТВО. Другие, для которых СЛЕД есть скольжение по водам текущей реки жизни, пекутся более о том, какое царство они и их потомки УНАСЛЕДУЮТ после смерти: вышнее Божье, или подземное царство «порождений ехидны». Упомянутый Владимир Мономах в своем «Поучении» более писал не о том, какие земные уделы достанутся от него сыновьям, а о миротворчестве и христианском подвижничестве. В Священном писании образ СЛЕДА более связан с водой и Небом, чем с Землей и сушей: «И имя наше забудется со временем, и никто не вспомнит о делах наших; и жизнь наша пройдет, как след (ἴχνη /ихне/)облака, и рассеется, как туман, разогнанный лучами солнца и отягченный теплотою его» (Премудрость Соломона, 2:4). Интересно, что в словарях древнегреческое слово ἴχνος (ἴχνη) переводится не просто как СЛЕД, но как «отпечаток ноги, оттиск». Этимологи считают древний корень этого слова неясным. По-моему, древний корень этого слова тот же, что и в ἰχθύς /ихтис/ «рыба»: *dheǵʰ- «течь». В отличие от опечатки (ноги на земле), СЛЕД, остающийся ПОСЛЕ (буквально по «следу») течения чьей-то жизни во времени и в духовном мире, более связан с образом скольжения и плавания, чем с образом удара и оттиска. Главный вопрос о СЛЕДСТВИЯХ наших поступков заключается в том, чьим ПОСЛЕДОВАТЕЛЕМ становится человек не на пыльных тропинках земной поверхности, а в духовном мире. В каком направлении текут и к каким ПОСЛЕДСТВИЯМ ведут наши мысли, чувства и поступки? 


01.06.2020 14:16/читать дальше...
КОСМОС

КОСМОС – древнегреческое слово κόσμος /кόсмос/ «мир, вселенная» в Евангелии означает только «внешний материальный мир; общество». Переводя это слово как «мiръ» славянские переводчики последовательно писали букву i «и десятеричное», в отличие от перевода слова εἰρήνην /ирини/ «покой во внутреннем духовном мире человека и общества, спокойное состояние материального мира (природы)», которое тоже переводили словом «миръ», но всегда писали в корне букву и «и восьмеричное». Реформа орфографии в начале советского правления в России внесла в понимание того, чем КОСМОС отличается от внутреннего духовного мира (покоя), большую путаницу. Следствием путаницы стало рождение в середине 20 века термина «КОСМИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО». Этот термин избыточен, то есть ошибочен и противоестествен в живом языке, поскольку КОСМОС и есть «пространство». Получилось «пространственное пространство»: то же самое, что «масло масляное», или «мокрая влага». Итак, КОСМОС «пространство внешнего мира», или, в греческом написании, κόσμος /kósmos/ возводится этимологами к более раннему *ḱónsmos и, далее, к древнему корню *ḱens- /*ḱems- «упорядочивать». К этому же корню ученые относят такие родственные слова, как латинские cēnseō /цензео/ «оценивать», censor /цензор/ «оценщик», census «ценз, ограничение»; санскритские शंसति /замсати/ «предсказывать, пророчествовать», संसार /самсара/ или /сансара/ «круговорот иллюзорного видимого мира, то есть мiрщина (в дореформенном написании)». Словом КОСМОС древние греки времен написания Евангелия называли не только Вселенную, но и установленный правительством новый общественный порядок, модный орнамент, расположение звезд на небосклоне. КОСМОСОМ называли все, что можно воспринять органами внешних чувств и что может упорядочивать сам человек в окружающем мире (в том числе, расположение звезд в небе, которым пытались управлять жрецы и волхвы). Неудивительно, что в тексте древнегреческого Евангелия КОСМОС «пространство внешнего мира, мiрщина» является одним из самых частотных слов. К примеру: «Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира (в греческом исходном тексте βασιλείας τοῦ κόσμου /басилейас ту косму/; в славянском ца̑рствїѧ мі́ра) и славу их, и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне» От Матфея, 4:8). То, что диавол до времени распоряжается всеми царствами КОСМОСА, неудивительно, поскольку речь идет о суетной мiрщине, в которой нет внутреннего мира Божьего: блаженного покоя Царства Небесного. В КОСМОСЕ происходит постоянная круговерть жизни и смерти: «суета». То, что буддисты называли «Колесом самсары» (одного корня с КОМОС), то есть круговорот жизни и смерти в мирах, ограниченных кармой (властью дивола), было тягостно и для древних иудеев, живших до Рождества Христова: «Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое, ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня; и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих. Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета (κενὸς /кенос/, ранее *kenwós, от древнего корня *ḱen- «пустой») (Книга святого Иова (примерно 2000–1500 лет до Рождества Христова), 7:11-16). В другой книге Ветхого Завета сам царь Соломон говорит о внешнем мире – КОСМОСЕ как о суетном круговращении познания жизни и смерти, в котором нет радости постижения истинного смысла и утоления духовной жажды: «Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме; и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем. Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все — суета ματαιότης /матэόтис/ «пустота» от μᾰ́ταιος /мáтайос/ «пустой», и далее от μάτη/мáти/ «пустое дело, напрасный труд») и томление духа! 


22.05.2020 19:34/читать дальше...
КАЯТЬСЯ

КАЯТЬСЯ – возводится этимологами к древнему корню *kʷey- «оценка, честь», тому же, что и в санскритском चयते /каятэ/ «награждать, наказывать, мстить». В русском языке однокоренными являются слова КВИТЫ, КВИТАНЦИЯ. В русской культуре есть сходное с санскритским चयते /каятэ/ «наказывать, мстить» представление о ПОКАЯНИИ: мы говорим «поквитаться (расквитаться) с кем-либо», когда планируем отомстить, то есть «наказать» обидчика или нанесенное оскорбление. Что же сближает КАЮЩЕГОСЯ со мстителем? – Оба действия предполагают возмездие, или мзду: воздаяния за совершенные поступки. Когда человек КАЕТСЯ в совершенном поступке, он мысленно воздает себе должное за то, что сделано: мысленно возвращает долги своему постоянному кредитору: собственной совести. Совесть является кредитором потому, что она представляет собой живой Кредитный договор с Богом. Согласно этому договору человек 1) исполняет то, что должен согласно Заповедям, и 2) делает то, на что ему дано право, а Бог 1) воздает ему по всем делам и 2) выставляет счет по неисполненным долгам после завершения жизненного пути: «И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану: знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых. Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное. Я дал ей время покаяться (μετανοήσῃ /метаноесе/ буквально «переменить ум») в любодеянии ее, но она не покаялась (μετανοῆσαι). Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются (μετανοήσωσιν) в делах своих. И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим» (Откровение Ионна Богослова, 2: 18-23). Древнегреческий глагол μετανοήσῃ /метаноесе/ «переменить ум» постоянно переводится в славянском и русском тексте Священного писания как ПОКАЯТЬСЯ. Внутренняя образность греческой МЕТАНОЙИ «перемены ума» в корне отлична от славянорусского глагола КАЯТЬСЯ, восходящего к *kʷey- «оценка, честь». Мета- означает «пере», как в русском глаголе МЕТАТЬ «перемещать с места на место». Вторая часть -НОЙА «состояние ума» образована от глагола νέω /нео/ «ткать, связавать, течь (как нить)». Этимологи справедливо объединяют этот древнегреческий глагол с νάω /нáō/ «течь, плыть» (как в «навигация») и возводят оба слова к древнему корню *(s)neh- «течь, устремляться» (как в «сновать»). Корнесловно получается, что МЕТАНОЙА, переводимая как ПОКАЯНИЕ, представляет собой не просто перемену ума, но перемену направления течения мыслей: перемену пути и, главное, цели мышления. К примеру, если до ПОКАЯНИЯ человек имел одно направление мыслей – думал, скажем, только о материальных благах и удовольствиях, то после искреннего ПОКАЯНИЯ он может, милостью Божией, перемениться, изменить свой образ жизни и ступить на путь возвращения к Богу сначала мысленно (обдумывая каждый свой шаг), а затем и в поступках на жизненном пути. К этому и призывает Господь устами Своих пророков: «В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской и говорит: покайтесь (μετανοεῖτε /метаноите/ «перемените свой ум»), ибо приблизилось Царство Небесное. Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему» (От Матфея, 3:1-3). Итак, если ПОКАЯНИЕ – это МЕТАНОЙА «перемена направления течения мыслей и жизненного пути», то при чем тут образ корнесловный образ *kʷey- «оценка, честь», скрытый в глаголе КАЯТЬСЯ? – В древнегреческом языке Евангелия есть еще одно слово, относящиеся к ПОКАЯНИЮ, но в корне отличное от МЕТАНОЙИ: τῑμή /тиме/ «честь, достоинство, ценность». 


21.05.2020 19:32/читать дальше...
ЖДАТЬ

ЖДАТЬ – одного корня с более архаичным (близким к первоначальному языку) глаголом ГОДИТЬ, точнее, *гъдить, в котором после выпадения краткого гласного /ъ/ произошел переход согласного звука /г/ в звук /ж/, и получилось *ЖДИТЬ – ЖДЕТ – ЖДАТЬ. Память о том, что между /ж/ и /д/ в этом слове когда-то чередовались разные гласные звуки, сохраняется в этимологически однокоренных словах ожидать, годить, годность, негоже (так делать); год, погода, погожий, угодить, угождать. Дошедшее до наших дней древнее устойчивое словосочетание НЕЖДАННО-НЕГАДАННО указывает на близкое «ветвенное» родство этого гнезда слов с глаголом ГАДАТЬ. Этимологи восстановили древний корень глагола ЖДАТЬ/ГОДИТЬ в виде *ǵʰewd- «излить (на), окропить влагой», а глагола ГАДАТЬ: *ǵʰed- «вбирать, впитывать (влагу)». Единая основа этих корней *ǵʰe- и согласный d на конце, по-моему, указывает на исходное глубокое родство ОЖИДАНИЯ и ГАДАНИЯ. Слова, произошедшие от родственных древних корней *ǵʰewd- «изливать (на), кропить влагой» и *ǵʰed- «вбирать, впитывать (влагу)» в разных мировых языках, указывают на изначальное корнесловное родство глаголов ЖДАТЬ и ГАДАТЬ, во-первых, с утолением жажды, и, во-вторых, с религиозными возлияниями влаги во время жертвоприношений. Слово ЖАЖДА в русской культуре связано со ЖДАТЬ образом «сохнущего» человека, который, находясь в ожидании, сохнет по кому-либо или по чему-либо, то есть испытывает сильную духовную жажду. Этимологи возводят ЖАЖДУ к тому же древнему корню, что и в литовских словах geidžiù «жаждать» и gaĩdas /гайдас/ «страстное желание». Древний корень этих слов воссоздан в виде *gʷʰedʰ- «умолять, выпрашивать», явно близком к *ǵʰewd- «лить». В русских диалектах еще сохранился однокоренной глагол ЖАДАТИ «страстно желать, жаждать». Образ слезной мольбы, или сердечного молитвенного излияния объединяет все эти слова и понятия, раскрывая суть того, что мы называем глаголом ЖДАТЬ. Те, кто ЖДЕТ по-настоящему и долго, иссыхают потому, что «все слезы выплакали». Когда человек получает ОЖИДАЕМОЕ, на его глазах тоже появляются капли слез радости – от избытка благодати и благодарности, переполняющей сердце. Согласно Священному писанию, главное и первое, чего ЖАЖДЕТ и ЖДЕТ все живое, в том числе, человек, это благое орошение сохнущей души и плоти животворящей влагой – ДОЖДЕМ. ДОЖДЬ начинает течение реки жизни: «И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал. Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо, и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли, но пар поднимался с земли и орошал все лице земли. И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою. И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал. И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла. Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки» (Бытие, 2:3-10). По-моему, глагол ЖДАТЬ и воссозданный учеными древний корень этого слова*ǵʰewd- «излить (на), окропить влагой», или воссозданный для ГАДАТЬ *gʷʰedʰ-, как и все другие многосложные слова, изначально является составным. Первая часть ǵʰew или *gʷʰe содержит корнесловный образ «жаждать, сохнуть без благодатной влаги», а вторая *dʰ(ew) – «утолять жажду, впитывать ожидаемую благодать». В этой логике Библейский ДОЖДЬ родствен глаголу ЖДАТЬ на основе второго корня *dʰ(ew) «утолять жажду». Этимологи так и воссоздают древний корень слова ДОЖДЬ: *dʰewh- «падающая роса». Однокоренным считают английское слово dew /дью/ «роса». Получается, что слово ЖДАТЬ содержит в своих древних корнях два связанных с влагой образа действия: «излить (на), окропить влагой» и «утолять жажду». 


14.05.2020 00:55/читать дальше...
КОНФЕССИЯ

КОНФЕССИЯ – от латинского глагола confiteri /конфитери/ «сознавать», в котором легко выделить приставку cum /кум/ с ее вариантами co- /ко/, com- /ком/, con- /кон/ «с, вместе». Основная часть fiteri/fateri «сообщать, говорить» происходит от древнего корня *bha- «высказывать», того же, что и в русских баять, байка, кот-баюн; в древнегреческом φήμη /фḗме/ «я высказываю»; в латинских fāma /фама/ «молва, известность» и fātum /фатум/ «судьба, то, что предсказано». Корнесловный образ *bha- следует определить именно как «высказывать» (хотя этимологи, воссоздавшие этот корень, пишут «говорить»), потому что все, что мы говорим вслух, произносится на выдохе. То, что выдыхается буквально является исхождением духа человека – проявлением его внутренней духовности. Так что корнесловно КОНФЕССИЯ представляет собой совместное вероисповедание той духовности, которая объединяет людей: единодушия. К примеру, те люди, которые считают и называют православную христианскую веру КОНФЕССИЕЙ, произнося это слово, вслух исповедуют свою латинскую веру и, соответственно, католическое, протестантское или атеистическое отношение к Православию. Во время правления последнего императора единой восточно-западной Римской империи святого Феодосия первого Великого (347—395) православная христианская вера официально была именована государственным эдиктом кафолической (иной вариант произношения «католической»), то есть вселенской и всемирной. После смерти этого императора Римская империя раскололась на Восточную (Византийскую) и Западную. Вследствие этого раскола произошел и раскол единой кафолической православной веры на две части: собственно православное вселенское христианство и западный католицизм. Новоиспеченные римские католики ввели в международный обиход свой латинский термин КОНФЕССИЯ. Католики римского Запада стали называть единую кафолическую православную веру всех христиан как некое обособленное Византийское сообщество, отличное от их католического «вселенского» христианского вероисповедания. После разграбления православной христианской Византии западными крестоносцами и окончательного уничтожения Византийского государства турками в 1453 году латинский богословсий термин КОНФЕССИЯ прочно закрепился как название любого вероисповедания, отличного от западноевропейского католицизма. Постепенно это определение распространилось и на само католическое вероисповедание, поскольку оправдать и утвердить в мире свой вселенский характер всеобщего христианского вероисповедния католицизм так и не смог, несмотря на все усилия крестовых походов, рыцарских миссионерских орденов и университетских теологических школ. Латинское слово УНИВЕРСИТЕТ было рождено в ходе борьбы римского католицизма со всеми другими КОНФЕССИЯМИ и, прежде всего, со вселенским православным христианством, КОНФЕССИОНАЛЬНОСТЬ, то есть частный групповой характер которого надо было схоластически обосновать. Ученые-этимологи датируют появление слова-термина «университет» примерно 1300 годом, то есть временем развития и укрепления первых западноевропейских университетов в итальянской Болонье, во французском Париже, английском Оксфорде. Они, как правило, создавались или начинали официально именоваться термином «университет» указами папы Римского и усилиями католических монашеских орденов доминиканцев, францисканцев, кармелитов, августинцев и иезуитов. Главной университетской наукой была латинская теология, направленная на подчинение и УНИФИКАЦИЮ всех КОНФЕССИЙ по нормам католицизма под эгидой папы Римского. Латинское слово «универсум» означает «Вселенная». Первая часть латинского слова университет – unus /унус/ означает «единственный». От этого слова образовано прилагательное-синоним «единственного»: уникальный. Древний корень этого слова воссоздан учеными в виде *oi-no- «один, единственный». Этот древний корень присутствует и в слове КОНФЕССИЯ: приставка КОН- порождена двумя древними корнями: *къ- «приближение, присоединение» и тот самый *oi-no- /ой-нъ/, по-русски ИНЪ (как в «иной», «инок») «один, единственный». 


13.05.2020 18:14/читать дальше...
ВЕСНА

ВЕСНА – ученые восстановили древний корень этого слова в виде *wós(r̥) «весна». Однокоренными являются санскритские वसन्त /васантá/ «весна» и वासर /васара/ «день, утро»; древнегреческое ἔᾰρ /éaр/ «весна»; латинское ver /вер/ «весна», литовское veĩsti «плодить, разводить». В русском языке этимологически однокоренным является слово ВЕСЕЛЫЙ. Образ ВЕСНА - «Пора веселья» слишком размыт и не обоснован корнесловно, но никаких других надежных данных в этимологических исследованиях нет. Все сходятся на том, что «весна – это весна». Прием этимологизирования такого рода весьма распространен, особенно, когда речь идет о словах «с неясной этимологией», связанных с религией и мистикой. ВЕСНА и ВЕСЕЛЬЕ – именно такие слова. Главные события Евангелия, связанные с наступающей эрой Лета Господня благоприятного: воскрешение Лазаря, Тайная Вечеря, Распятие и смерть Христа, Его погребение, Воскресение и явление Воскресшего Христа апостолам, происходят именно ВЕСНОЙ, с марта по май. Для античных язычников ВЕСНА издревле была особой порой культового поклонения матери-Земле Деметре и ее дочери Персефоне – олицетворению матриархального культа ВЕСНЫ. Услышав о воскрешении Лазаря, язычники-эллины первыми из инородцев стали искать Христа в Иерусалиме: «Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил (ἤγειρεν /эгейрин/ «восстановил») его из мертвых. Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо. Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним. Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины. Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса. Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу. Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому. Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода» (От Иоанна, 12: 17-24). Славянорусский перевод Евангелия от Иоанна здесь неточен: Воскресению в греческом языке соответствует не ἐγείρω /егейро/ «выздроветь, вернуться к жизни», а ανασταίνω /анастэно/ «восстать для вечной жизни в истинном Свете любви Божией». Путать ἐγείρω с ανασταίνω – все равно, что путать свет факела или горящий костер с Фаворским Светом Преображения Христова, или с Неопалимой купиной, которая «горит и не сгорает». Зададим себе вопрос: сильно ли изменился Лазарь после того, как, умерев, восстал из мертвых по приказу Христа? – Вряд ли, потому что мы знаем, что после воскрешения он прожил ещё тридцать лет, постарел и, как и все смертные, во второй раз скончался на Кипре в 63 году. Там и погребен. С Воскресением (ανασταίνω) Христа и с будущим воскресением всех людей, в том числе и Лазаря, из мертвых не так! Воскресшие в Воскресение жизни обретут истинное человеческое достоинство первого безсмертного Адама, чуждого грехопадению и служению Змею искусителю. Каждую ВЕСНУ мертвая природа стряхивает свой снежный саван и вновь пробуждается от зимней спячки – подобно Лазарю телесно плотски восстанавливается (ἤγειρεν /эгейрин/). Потом, после лета вновь настанет время осеннего увядания и морозная (того же корня, что и мор, мерзнуть-умирать) зима. До Воскресения Христова мир знал иной ВЕСНЫ, кроме очередного временного пробуждения смертной природы-эгейрин. Поэтому Христос и учил о Своем восстании из мертвых на простых примерах об ἐγείρω /егейро/ «восстановить»: «Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну (в оригинале ἐγερῶ /егеро/ «восстановлю») его. На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь (ἐγερεῖς /егерейс/) его? А Он говорил о храме тела Своего. Когда же воскрес (то же слово: ἠγέρθη /эгерфе/ «восстал») Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус» (От Иоанна, 2:19-22). 


13.05.2020 17:41/читать дальше...
ОСЬ

ОСЬ – от древнего корня *(h)eǵ- «направлять, притягивать», того же, что и в древнегреческих словах ἀγός /агόс/ «вождь, предводитель», ἄγρα /агра/ «охота, ловля», ἄξων /аксон/ «ось»; в санскритском अक्श /akṣa/ «ось», अज /ajá/ «вождь, водитель». Этим же словом अज /ajá/ называют еще луч солнца, или путеводный луч. В латыни к этому же корню восходят родственное слово axis /аксис/ «ось, Небеса». Кроме слова ἀγός /агόс/ «вождь» в древнегреческом языке было созвучное, но иначе акцентированное (акцент= ударение) слово ἄγος /áгос/ «преступление, грех», которое те же этмологи возвели к корню *(he)gо- «ошибка», относя к нему еще и санскритское आगस् /ā́гас/ «скандал, досада». Есть ли разница между древними корнями *(h)eǵ- «направлять, возглавлять» и *(he)gо- «ошибка»? – Ученые не дают определенного ответа на этот вопрос, хотя логика родства ОСИ, «вождя» и «ошибки» ясна: нельзя ошибаться, направляя идущих за тобой людей! Чуть сменил вождь акцент (ударение) в своих указаниях, и произошла ошибка: его последователи (охотники, ловцы) сбились с пути – «сошли с оси», преступили черту, допустили большую погрешность. Еще большую кажущуюся путаницу и глубинную ясность корнесловному образу ОСИ придает родственное однокоренное греческое слово ἅγιος/áгиос/ «святой», которое ученые относят к корню *hyehǵ- «почитаемый», как и санскритские यजति /йáйaти/ «почитать, поклоняться», यजस् /йáйaс/ «поклонение, жертвоприношение». Хотя между этимологами существуют большие разногласия в вопросе о родстве слов ἄξων /аксон/ «ОСЬ», ἀγός /агόс/ «вождь, предводитель» и ἅγιος /áгиос/ «святой», для меня несомненно близкое «ветвенное» корнесловное единство этих трех образных представлений. ОСЬ мироустройства, или «То, на чем вертится мир» притягивает (*(h)eǵ- «направлять, притягивать») и сообщает животворную духовную энергию всем руководителям, прежде всего, святым людям. Святые люди и мудрые вожди, угождающие Богу, находятся на ОСИ Колеса истории. Мир вращается вокруг них, а они придерживаются Божьей Правды, которая всегда та же. Ведомые ОСЕВОЙ энергией (внутренней движущей силой) Закона Божьего, вожди и просветители ведут за собой мир (общество). Прилепляясь к Богу всем сердцем, вождь народа оказывается на ОСИ круговращения мира и приобщается к неисчерпаемому источнику благотворной энергии: «Исчезе́ се́рдце мое́ и плоть моя́, Бо́же се́рдца моего́, и часть моя́, Бо́же, во век. Изнемогло́ сердце моё и плоть моя, Боже се́рдца моего, и Бог – моя доля вовек. Я́ко се удаля́ющии себе́ от Тебе́ поги́бнут; потреби́л еси́ вся́каго любоде́ющаго от Тебе́. Ибо вот, удаляющиеся от Тебя погибнут, погубил Ты всякого, изменяющего Тебе. Мне же прилепля́тися Бо́гови бла́го есть, полага́ти на Го́спода упова́ние мое́, возвести́ти ми вся хвалы́ Твоя́ во врате́х дще́ре Сио́ни» (Псалом Давида 72:25-28). Закон Божий представляет собой основную ОСЬ мироздания не только богословски, но и этимологически. Слово ЗАКОН содержит в себе образ КОНА «начала и конца», «круга», то есть вращающегося вокруг запредельной духовной ОСИ колеса. Если лукавые вожди и лжепастыри уводят людей в сторону от ОСИ, или сами на время подменяют собой ОСЬ (становятся кумирами), круговращение любви, добра и благополучия прерывается. Происходят преступления, грехи, заблуждения и ошибки: «Мудрый муж не возненавидит закона, а притворно держащийся его — как корабль в бурю. Разумный человек верит закону, и закон для него верен, как ответ урима. Приготовь слово — и будешь выслушан; собери наставления — и отвечай. Колесо в колеснице (ἁμάξης /амаксес/) — сердце глупого, и как вертящаяся ось (в древнегреческом тексте ἄξων /аксон/) — мысль его» (Книга премудрости Иисуса сына Сирахова, 33:2-5). Сердце – это ОСЬ колесницы человеческого организма, и если оно окажется не на месте, или станет совращаться, крушение всей «колесницы» неизбежно. Греческое слово ἁμάξης «колесница» восходит к двум корням: часть ἁμ- /ам/ к корню *sem- /сем/ «вместе, симметрично, одновременно», а основа – άξης /аксес/ является формой слова ἄξων /аксон/ «ОСЬ». 


13.05.2020 17:25/читать дальше...
ПРОМЫСЕЛ / ПРОМЫСЛ

ПРОМЫСЕЛ / ПРОМЫСЛ – состоит из двух частей: приставочная про- и основная мысл(ь). С одной стороны, в церковном обиходе издревле употребляется наречие ПРОМЫСЛИТЕЛЬНО «судьбоносно», а с другой, в миру – ПРОМЫСЛОВИКИ занимаются своими ПРОМЫСЛАМИ, из которых складываются разные отрасли легкой и тяжелой ПРОМЫШЛЕННОСТИ. Являются ли эти слова исторически однокоренными, или они произошли от разных основных корней, но со временем обрели сходное звучание и написание? Все мы чем-либо промышляем и зависим от высшего Промысла, так что будем разбираться в соотношении ПРОМЫШЛЕНИЯ и ПРОМЫШЛЕННОСТИ, исходя из древних текстов. Первая приставочная часть обоих слов ПРО- происходит от древнего корня *prae- «сквозь», «через», к которому восходят слова право и прямо – «сквозное движение по оси времени и пространства». Этот же древний корень, сохраняющий образ прямолинейного движения сквозь время и пространство, воссоздается этимологами и в ином виде: *per- «передний, первый». Согласно Библии, с самых первых шагов человечества началась борьба за первенство между двумя первыми родами ПРОМЫШЛЕННОСТИ: земледелием первенца Каина и скотоводством его младшего брата Авеля: «Ада́мъ же позна́ Е́ву жену́ свою́, и заче́нши роди́ Ка́ина и рече́: стяжа́хъ человѣ́ка Бо́гомъ. И приложи́ роди́ти бра́та его́, А́веля. И бы́сть А́вель па́стырь ове́цъ, Ка́инъ же бѣ́ дѣ́лаяй зе́млю. И бы́сть по дне́хъ, принесе́ Ка́инъ от плодо́въ земли́ же́ртву Бо́гу: и А́вель принесе́ и то́й от перворо́дныхъ (πρωτοτόκων /прототокон/) ове́цъ свои́хъ и от ту́ковъ и́хъ. И призрѣ́ Бо́гъ на А́веля и на да́ры его́: на Ка́ина же и на же́ртвы его́ не вня́тъ (οὐ προσέσχεν/просесхин/. И опеча́лися Ка́инъ зѣло́, и испаде́ лице́ (προσώπῳ /просопо/) его́. И рече́ Госпо́дь Бо́гъ Ка́ину: вску́ю приско́рбенъ бы́лъ еси́? и вску́ю испаде́ лице́ (προσωπόν /просопон/) твое́? Еда́ а́ще пра́во прине́слъ (προσενέγκῃς /просиненкес/) еси́, пра́во же не раздѣли́лъ еси́, не согрѣши́лъ ли еси́? умо́лкни: къ (προς /прос/) тебѣ́ обраще́нiе его́, и ты́ тѣ́мъ облада́еши» (Бытие, 4:1-7). Авель принес Богу первую жертву от плодов своего ПРОМЫСЛА: πρωτοτόκων /прототокон/. Жертва Каина была иной: не первой и не прямо принесенной: προσενέγκῃς /просиненкес/, то есть кривой, лукавой – левой. Такие жертвы еще называют подкупом и взятками. Жертва Богу была ПЕРВЫМ делом в ПРОМЫСЛЕ Авеля, а у Каина – второстепенным. Бог задает Каину вопрос: с каким лицом неправый ПРОМЫШЛЕННИК обращается к Нему? Слово ПРОСОПОН «лицо» является одним из ключевых во всем тексте Священного писания. Оно состоит из двух частей: πρός /прос/ «прямо к» +‎ ὤψ /опс/ «глаз»). Первая приставочная часть πρός /прос/ является составной. Она состоит из двух приставок: ПРО- «прямо» и съ- «приближение к, сочетание». Первоначально ПРОСОПОН-лицо мыслилось как первая, передняя и главная часть человека, которая должна быть всегда обращена прямо к Богу. Иначе говоря, первый древний корень слова ПРОМЫСЕЛ: ПРО- содержит в себе образ «прямое обращение человека к Богу-Отцу». Почему? – Потому что иначе человек потеряет лицо, то есть богоподобие и прямую духовную связь с Богом в душе: «И созда́ Бо́гъ человѣ́ка, пе́рсть [взе́мъ] от земли́, и вду́ну въ лице́ (προσωπονего́ дыха́нiе жи́зни: и бы́сть человѣ́къ въ ду́шу жи́ву». Во время прилога лукавого, то есть поползновения ко греху, лицо Каина «испаде́», в Синодальном переводе на русский язык «поникло». Оно обратилось от Неба и Бога к земле, по которой изначально пресмыкается отец всех лживых поползновений человечества, лукавый пожиратель праха хитроумный Змей: «И сказал Господь Бог змею: за то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей; и вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту» (Бытие, 3:14-15). Когда Каин воспринял от земли ЗАМЫСЕЛ и УМЫСЕЛ убить брата, он уже «согрешил»-ἥμαρτες /емартис/. Также, как и в русском слове грех «огрех, ошибка», в ἥμαρτες, производном от глагола ᾰ̔μᾰρτᾰ́νω /амартано/ «промазать мимо цели, совершить ошибку», есть образ кривизны, кривого пути, ведущего мимо цели.


04.05.2020 15:43/читать дальше...
Страницы: 1 [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ]