Слова:

ПОКРОВ

ПОКРОВ – славянское слово, пришедшее в русский язык вместе с великим двунадесятым праздником Русской православной церкви Покро́въ прест҃ы́ѧ влⷣчцы на́шеѧ бцⷣы и҆ приснодв҃ы мр҃і́и «Покров пресвятыя владычицы нашея Богородицы и приснодевы Марии», который празднуют 1 (14) октября. В нашу церковь праздник пришел из Греции, где его празднуют дважды 1 и 28 октября, но уже не как двунадесятый (один из 12 главных праздников года), под названием Τῆς ἁγίας Σκέπης τῆς Ὑπεραγίας Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου /Тис агиас Скипес тис (Г)Иперагиас Деспинес имон Феотоку/ «Святой Покров Пресвятой Владычицы нашей Богородицы». Соответственно, ПОКРОВ – это «калька» с древнегреческого названия праздника Σκέπης /Скипес/«сень, защита», имя существительное, производное от глагола σκέπω «скрывать (от палящего солнца) в своей тени, защищать, осенять». Образ КРОВА «крыши» и КРЫЛА (как убежища для птенцов: сравните «взять под крыло») присутствует как в древнегреческом, так и в русском корне этого слова. В 18 веке в Москве была явлена святая икона «Покрый нас кровом крилу Твоею». Богородица изображена на этой иконе и с крыльями – как воплощение образа матери Церкви, возносящей своих детей к Богу, так и с особым облачением ОМОФОРОМ (мафорием), под которым находят убежище для молитв святые апостолы, преподобные и праведники. Греческое слово ὠμοφόριον /омофорион/ буквально означает «наплечная накидка»: от ὦμος /омос/ «плечо от шеи до локтя» и φόρος /форос/ «приношение, дань». Словом ОМОФОР в церкви теперь называют и плат (головной убор), покрывающий голову Богородицы на всех иконах, и наплечное облачение епископов, хотя корнесловно ПОКРОВ представляет собой действие покровителя-защитника, а ОМОФОР (мафорий) – ту «крышу», которую покровитель применяет для защиты своих подопечных. Взяв под свой покров народ Божий, земную Церковь, Приснодева Богородица не только ПОКРЫЛА всех херувимскими и серафимскими крыльями своего ОМОФОРА, но и взяла на свои плечи то тяжелое бремя материнской защиты своих чад от множества страшных бед и разрушений, которое неминуемо раздавит этот мир и погубит всех, если падет на непокрытые свыше человеческие головы. Образ этого бремени содержится во втором корне слова ОМОФОР: φόρος /форос/. Слово φόρος происходит от древнего корня *bher- «брать и нести», того же, что и в английском bear /беар/ «выносить (груз, тяжесть, страдания)»; в санскритском भरति /бхáрати/ «выносить (тяжести на плечах)»; в славянском брѣжда «беременная», в русских БРЕМЯ, БРАТЬ (на себя). В тексте «Жития святого Андрея юродивого» спасительный ОМОФОР приснодевы Богородицы, явившейся святому во время службы во Влахернском храме положения Ее честной Ризы, описывается подобным молнии: «Да егда ся отмоли (после того, как Она (Богородица) завершила молитву), мафоръ ея, яко молниино видиние имѣя, еже на пречистѣмь ея вѣрсѣ лежаще (лежавший поверх головы и плеч), отвивши от себе и пречистыма своима рукама вземьши, страшьно же и велико суще, вѣрху всѣх людѣи простре стоящихъ ту». Из текста явствует, что ОМОФОР был сначала свит с главой и плечами Богородицы. Затем Она отвила (но не отторгла!) его от Себя и, держа в руках, простерла его как страшную и великую силу, покрывая этой силой всех бывших в храме людей. Это «силовое поле» ПОКРОВА, несущее в себе энергию Божьей благодати, было описано еще в Библии Ветхого Завета. Там это называется Премудростью Божией, или, по-гречески Софией: «Познал я все, и сокровенное (в греческом тексте κρυπτὰ /крипта/ - того же корня, что и ПОКРОВ) и явное, ибо научила меня Премудрость, художница всего (πάντων τεχνῖτις /пантон технитис/.Технитис – это буквально «ткачиха» - от того же корня, что и «ткать, текст, течь, ток»). Она есть дух разумный, святый, единородный, многочастный, тонкий, удобоподвижный, светлый, чистый, ясный, невредительный, благолюбивый, скорый, неудержимый, благодетельный, человеколюбивый, твердый, непоколебимый, спокойный, беспечальный, всевидящий и проникающий все умные, чистые, тончайшие духи. Ибо премудрость подвижнее всякого движения, и по чистоте своей сквозь все проходит и проникает. Она есть дыхание силы Божией и чистое излияние славы Вседержителя: посему ничто оскверненное не войдет в нее. Она есть отблеск вечного света и чистое зеркало действия Божия и образ (εἰκὼν /эйкон/ ИКОНА) благости Его. Она – одна, но может все, и, пребывая в самой себе, все обновляет, и, переходя из рода в род в святые души, приготовляет друзей Божиих (φίλους θεοῦ /филус Теу/) и пророков; ибо Бог никого не любит (ἀγαπᾷ /агапа/), кроме живущего (συνοικοῦντα /синикунта/ - буквально «пребывающего в одном доме») с премудростью. 


25.09.2020 23:13/читать дальше...
СИНТЕЗ

СИНТЕЗ – современный термин произошел от древнегреческого σύνθεσις /синтезис/ «сочинение» от συντίθημι /синтиземи/ «сочинять, складывать вместе». Приставочная часть συν- /сун<син/ «совмещение» восходит к древнему очень плодоносному корню, в котором звук /n/ закономерно чередуется с /m/: *sem/sen- «соединение». От этого корня произошли такие слова, как русское САМ «один, сам по себе»; санскритское सम् /сам/ «совместно, одновременно»; латинское singulī /сингули/, в котором второй древний корень -ǵʰo- означает «цельный, полный». С образом САМОСТИ, или в современном выражении, САМОСТОЯТЕЛЬНОСТИ, связана распространенная опасная иллюзия: восприятие себя как «единицы» - самодостаточного и независимого от высшей духовной силы существа, которое, якобы, живет и дышит само по себе без вдохновения и воспитания своих сил. Евангелие развеивает эту иллюзию, раскрывая неполноту человека, оторванного от своих корней и источника жизни: «Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего. Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают (συνάγουσιν /синагусин/ - тот же состав слова, что и в синагога «собрание») и бросают в огонь, и они сгорают. Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, проси́те, и будет вам. Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками». (От Иоанна, 15:4-8). В действительности, когда человек бывает предоставлен САМ себе, он всегда находится под воздействием вдохновляющих его невидимых духовных сил. Иначе говоря, САМОСТЬ не есть одиночество человека-«единицы», а наоборот: состояние восприятия неимущим своей духовной силы человеком-«нулем» вдохновения свыше, то есть сочетание простой чистой души с Богом: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное» (От Матфея, 5:3) «И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах (συναγωγαῖς /синагогиас/ «собраниях») и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно» (От Матфея, 6:5-6). Основа τίθημι /títhēmi/ «помещать, устанавливать» восходит к древнему тоже чрезвычайно плодоносному корню *dʰeh- «вдохновлять, устанавливать силой духа», то есть «делать». Всякая работа, делание производится на выдохе: работник сначала собирается с духом, а затем «на одном дыхании» делает свое дело. Среди великого множества слов от этого корня произошли такие, как русские ДЕЛАТЬ, ДАТЬ; английское dōn<do «делать»; древнегреческие θέσις /тезис/ «место, положение» (производный термин ТЕЗИС «то, что утверждается, доказывается»), ἔθος /итос/ «установленный порядок, обычай», ἦθος /этос/ «нрав» (производный термин ЭТИКА «нравственный порядок делания»); санскритские स्वधा /svádhā/ «обычай, привычное дело», दधाति /dadhāti/ «дать, сделать»; латинское faciō /фацио/ «делать» (производный термин ФАКТ «нечто действительно сделанное, данность»).Корнесловно ТЕЗИС не есть создание, сотворение какой-либо вещи или материи, а постановка созданного на подобающее место: «И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды; и поставил (ἔθετο /идхито/ - форма глагола τιθημι «ставить», от корня*dʰeh- «вдохновлять, устанавливать силой духа» - тот же, что и в СИНТЕЗ) их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю» (Бытие, 1:16-17). «И, зажегши свечу, не ставят (в оригинале τιθέασιν /тидхеазин/ - форма глагола τιθημι «ставить») ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме» (От Матфея, 5:15). Основой каждого постановления-тезиса всегда является связь. Все, что есть, взаимосвязано. Образ первоначальной связи несет в себе, по-моему, родственный корню *dʰeh- более простой древний корень *deh- (*dъh-) «связывать вместе, обязывать». К этому корню восходит древнегреческий глагол δέω /дио/ «связывать, пристегивать»: «Истинно говорю вам: что́ вы свяжете (δήσητε/десети/ - форма глагола δέω /дио/) на земле, то́ будет связано (δεδεμένα /дидимина/ - тот же глагол δέω /дио/) на небе; и что́ разрешите на земле, то́ будет разрешено на небе. Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся (в оригинале συμφωνήσωσιν /симфонисосин/) на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного, ибо, где двое или трое собраны (συνηγμένοι /синегминэ/ - форма глагола συνάγουσιν /синагусин/ «собирают») во имя Мое, там Я посреди них» (Евангелие по Матфею, 18:18-20). 


01.09.2020 09:56/читать дальше...
АЛГЕБРА

АЛГЕБРА – от арабского الْجَبْر‎ /аль-джабр»/, где /аль/ – определенный артикль «алеф», а جَبْر /джабр/ - отглагольное имя существительное, буквально означающее «совмещение сломанных костей», или «вправление вывиха». Еще это слово в средние века переводили как «сдавливание», «принуждение силой к соединению». В арабском языке есть имя собственное جبريل /Джибр Или/, которое соотносят с еврейским именем Архангела: Гавриил. Это имя у библеистов принято переводить как «Победитель Именем Божиим», а у арабских толкователей Корана – как «Слуга Божий». В обоих толкованиях присутствует единый корнесловный образ «принуждение силой», да и написание обоих имен существительных совпадает: جَبْر /джабр/ как в АЛГЕБРА и جبر /джибр/ как в Джибриль. В чем же заключается корнесловное различие АГЛЕБРЫ как «принудительного уравнивания силой мысли» и Архангела Гавриила как «Победителя Силой Божией»? – Различие в источнике силы: АЛГЕБРА «вправляет вывихи» и «уравнивает, совмещая» силой человеческой мысли: во имя и во славу рассуждающего человека. Архангел Гавриил побеждает и служит во Имя и во Славу Божию. АЛГЕБРА и благовестие Архангела Гавриила служат для определения сути видимых вещей, их значения для человека; для вычисления порядка переустройства мира. Только АЛГЕБРА учит перестраивать мир по воле и разумению человеческому, а Архангел Гавриил – по-Божески. Согласно Библии, так продолжится до конца нашего времени: «И было: когда я, Даниил, увидел это видение и искал значения его, вот, стал предо мною как облик мужа. И услышал я от средины Улая голос человеческий, который воззвал и сказал: «Гавриил! (в арабском тексте جبرائيل /джибр или/ - тот же корень, что и в АЛГЕБРА) объясни ему это видение!» И он подошел к тому месту, где я стоял, и когда он пришел, я ужаснулся и пал на лице мое; и сказал он мне: «знай, сын человеческий, что видение относится к концу времени!» И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое, и сказал: «вот, я открываю тебе, что будет в последние дни гнева; ибо это относится к концу определенного времени. Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский. А козел косматый — царь Греции, а большой рог, который между глазами его, это первый ее царь; он сломился, и вместо него вышли другие четыре: это — четыре царства восстанут из этого народа, но не с его силою. Под конец же царства их, когда отступники исполнят меру беззаконий своих, восстанет царь наглый и искусный в коварстве; и укрепится сила его, хотя и не его силою, и он будет производить удивительные опустошения и успевать, и действовать и губить сильных и народ святых, и при уме его и коварство будет иметь успех в руке его, и сердцем своим он превознесется, и среди мира погубит многих, и против Владыки владык восстанет, но будет сокрушен — не рукою» (Книга пророка Даниила, 8:16-25). В истории сохранилось имя ученого, который впервые применил этот термин для описанной им науки о решении уравнений: Абу Джафар Муха́ммад ибн Муса́ аль-Хорезми́ (783 — ок. 850). Его именем европейцы также назвали одно из самых распространенных понятий в современной кибернетике (в переводе с греческого «науке управления»): АЛГОРИТМ (ранее писали АЛГОРИФМ, передавая таким образом звучание арабского имени аль-Хорезми). Сохранились письменные источники средних веков, согласно которым современники называли создателя АЛГЕБРЫ и первых АЛГОРИТМОВ аль-Хорезми «аль-маджуси», то есть «маг». Хотя в 13 веке исламская богословская комиссия официально признала мага аль-Хорезми правоверным мусульманином, легенды о магических дарованиях этого наследника персидских зороастрийских жрецов сохраняются до сих пор. Аль-Хорезми известен прежде всего своей «Книгой о восполнении и противопоставлении» («Аль-китаб аль-мухтасар фи хисаб аль-джабр ва-ль-мукабала»), которая сыграла важнейшую роль в истории АЛГЕБРЫ. Рукопись перевода этой книги на английский язык математиком 11 века которую Робертом Честерским ныне хранится хранится в Кембридже. Другой перевод книги был выполнен около 1180 года лидером Толедской школы переводчиков крещеным испанским евреем астрологом Иоанном Севильским (Juan el Sevillano, 1100-1180). С легкой руки этих двух переводчиков книги аль-Хорезми европейская наука обрела термин АЛГЕБРА в значении «наука о восполнении», хотя слово «восполнение» довольно далеко отстоит от первоначального значения арабского «джебр» - «совмещение переломанных костей». 


07.08.2020 11:59/читать дальше...
ВОДИТЬ / ВЕСТИ

ВОДИТЬ/ВЕСТИ – этимологи возводят этот глагол к древнему корню *hwed- «приданое невесты», тому же, что и в славянском слове вѣно «плата за невесту, приданое невесты». В средние века глагол вѣновати, вѣнити означал «продавать». К этому же корню относят и древнегреческое ἕδνον /hédnon/ «приданое невесты». По-моему, древний корень *hwed- является вариантом-«перевертышем», зеркальным звуковым отражением более древнего корня *wedʰ- «влечь за собой», того же, что и в санскритских словах वधू /вадху/ «молодая жена (которую муж ПРИВЕЛ в дом)», विधा /видха/ «выкуп, плата за невесту», विधि /видхи/ «ведомый и водитель (одно из имен Брахмы в индуизме)». В древнегреческом языке Евангелия есть глагол оδηγώ /одего/ «водить», который является сочетанием двух корнесловных представлений: ὁδός /одос/ «путь» и ἄγω /(х)аго/ «вести за собой, руководить»: «Сказал также им притчу: может ли слепой водить (ὁδηγεῖν /одегин/) слепого? не оба ли упадут в яму?» (От Луки, 6:39). Среди древних корней, содержащих образ движения, этимологи различают еще один, ветвенно родственный ВЕСТИ: *weǵʰ- «везти». Кроме глагола ВЕЗТИ к корню *weǵʰ- ученые возводят такие славянорусские слова, как ВОЖЖИ, ВЕС(ИТЬ), ВЕСЛО, ВАГА «вес», ВАЖИТЬ «весить», ВАЖНЫЙ «имеющий большой вес». Когда человек ВЕДЕТ себя тем или иным образом, ВАЖНОСТЬ, то есть весомость этого образа (образца поведения) для души имеет очень большое значение. Важный образец влечет к себе душу, привлекает внимание и вовлекает ее в свою орбиту. Неслучайно в польском языке внимание называют однокоренным с ВАГА словом uwaga /увага/. Весомые на наш взгляд образцы не только привлекают внимание, но и притягивают волю – влекут за собой, направляя ПОВЕДЕНИЕ. Важный для души образ становится ПОВОДОМ для поступков, изменяющих жизнь. Человеку кажется, что он ВЕДЕТ себя сам, по собственной воле, но всегда есть весомая, ВАЖНАЯ причина, притягивающая волю и ПРИВОДЯЩАЯ к подвигу или преступлению: «И сказал Господь [Бог] Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое? если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним» (Бытие, 4:6-7). Человек всегда ВЕДЕТ себя по какому-либо осознанному или скрытому ПОВОДУ – по той веской причине, которая ПРИВОДИТ в действие сначала душу, а затем тело. Безличное устойчивое выражение «мне ВЕЗЕТ (повезло)» обличает духовную слепоту – неведение ПОВОДА, то есть того образца, важность которого притянула волю и заставила ум действовать тем или иным образом. Какая весомая причина, чья важная духовная сила увлекает и ПРИВОДИТ нас к тем или иным поступкам, действиям, мыслям, желаниям и выборам на жизненном пути? – Причиной жизни и главной притягательной для души силой всегда является Бог, а причиной смерти, ошибок и трудностей на жизненном пути к Богу – враг человеческий, который всегда старается уловить душу, выдавая хитросплетения суетных иллюзий за кажущийся смысл жизни и важные причины поступков. «Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне, [Господи,] путь (ὁδὸν /одон/, родственно ХОД, ВОДИТЬ), по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою. Избавь меня, Господи, от врагов моих; к Тебе прибегаю. Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твой благий да ведет (ὁδηγήσει /одегиси/ - те же корни, что и в слове ОДИГИТРИЯ «путеводительница») меня в землю правды. Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи (ἐξάξεις /эксаксис/) из напасти душу мою» (Псалтирь пророка Давида, псалом 142:8-11). Глагол ἐξάγνυμι /эксагними/, формой которого является ἐξάξεις /эксаксис/, буквально означает «исторгнуть», то есть силой вырвать из плена, изъять из напастидушу. В основе этого глагола лежит древний корень *wag- «ломать (силой большого веса – ВАГИ)». В древнегреческом языке корням *wag- и *weǵʰ- ветвенно родствен глагол ἄγω /(х)аго/ «вести за собой, руководить». Руководитель, ведущий (лидер) буквально притягивает и увлекает за собой ВЕДОМЫХ величиной и силой своего авторитета. Глагол ἄγω присутствует как составная часть в таких словах, как ПЕДАГОГ, ДЕМАГОГ, АГРОНОМ. 


21.07.2020 11:18/читать дальше...
КЛИМАТ

КЛИМАТ – термин заимствован из древнегреческого: κλίμα /клима/ родительный падеж κλίματος «склон (горы), скат (крыши)». Ученые возводят это слово вместе с однокоренным κλῐ́νω /клино/ «скользить, склоняться» к древнему корню *ḱley-/*ḱel- «покрывать». В русском языке этимологически однокоренным признают слово СЛОЙ; в итальянском – clino /клино/ «кланяюсь»; в английском – incline /инклайн/ «склоняться». Из древности в современные языки перешел и устойчивый переносный смысл этого слова: «склонность», «наклонность», то есть отклонение от прямой оси; особая направленность скрытых душевных «поползновений». КЛИМАТ корнесловно восходит к образу, противоположному вертикальной устойчивости: состояния духа. В отличие от стойкости, которая духовна, склонности более телесны и зависимы от положения человека в материальном мире. Чем труднее физическое положение, тем более дух расходится с пихологическим КЛИМАТОМ, то есть восстает против плоти. Когда тяжесть телесных покровов делает положение невыносимым для устремленного ввысь духа. В конце пути, на СКЛОНЕ лет душа человека покидает климатические условия своей жизни и исходит из тела вслед за устремленным вертикально вверх к своему Источнику духом. «После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду. Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его. Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив (κλίνας /клинас/, от того же корня, что и КЛИМАТ) главу, предал дух» (От Иоанна, 19:28-30). В древнегреческом Евангелии КЛИМАТАМИ называли разные страны, поскольку, с одной стороны, разные углы падения солнечных лучей на почву создают разные КЛИМАТИЧЕСКИЕ условия жизни в различных частях Земли, а с другой – в разных странах люди имеют разные СКЛОННОСТИ, свои точки зрения и культурные обычаи рассматривать вещи под разным углом. «Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании, но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узна́ют. Сие-то много раз и препятствовало мне прийти к вам. Ныне же, не имея такого места в сих странах (κλίμασι /климаси/), а с давних лет имея желание прийти к вам» (Апостола Павла послание к Римлянам, 15:20-23). «По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах (κλίμασιν /климасин/) Ахаии» (Апостола Павла второе полание Корифянам, 11:10). До нашей эры в древнегреческом языке бытовало созвучное с κλίμα «склон» слово κλήματα /клемата/ «ветви». Ученые, руководствуясь фонетическими критериями относят это слово к древнему корню *kelh- «бить, колоть», тому же, что и в русских словах клин, колоть, клятва, заклинание. В греческом языке к этому корню относят еще слово κλάω /клао/ «ломать». По-моему, такое разделение корней вряд ли верно, и слова КЛИМАТ и κλήματα /клемата/ «ветви» родственны друг другу. Они находятся не в прямом, а в «ветвенном» родстве, основанном на едином древнейшем корне и «стволе» смыслов *lej(h)- «лить, влиять». К этому же корню восходит и древнегреческое λείβω /лейбо/ «совершать возлияние (богам)». Образ литья, излияния и влияния присутствует в КЛИМАТЕ в виде льющихся под разными углами в разных странах солнечных лучей. Присутствует этот образ и в виноградной лозе с ее ветвями-κλήματα /клемата/, которые наливаются лозным соком. 


15.06.2020 14:39/читать дальше...
ПНЕВМА

ПНЕВМА – в переводе с греческого «дыхание». Согласно этимологическим словарям, происходит от того же древнего корня *pnew- /пнеу/ «пыхтеть», что и πνέω /pnéō/ «я дую» + суффикс отглагольных существительных -μα /-ма/, как в словах догма, гамма, синтагма, парадигма. Восстановленный учеными древний корень явно вторичен, то есть является составным. По-моему, он состоит из двух более простых первокорней: 1) тот же корень, что и в русском слове пнуть/пинать/пята: *pę(ti) /пен(ти)/ «путать, натягивая»>«связывать, затягивая в узел»; 2) тот же корень, что и в русском глаголе велеть: *welh- «(из)волить, исполнять волю». К корню *welh- по данным этимологических словарей восходит еще санскритское слово वर /вара/ «благо, дар». Сочетание двух корнесловных образов порождает единое представление о ПНЕВМЕ как о напряжении духовной силы, связывающей все живое в единое целое: дыхание в котором дышащий организм присоединяется к источнику животворящей энергии. «Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас. Сказав это, дунул (ἐνεφύσησεν /инефюсисен/, буквально «вдохновил своим дыханием») и говорит им: примите Духа (πνεῦμα /ПНЕВМА/) Святаго» (От Иоанна, 20:21). В русском языке перевода ПНЕВМЫ используются однокоренные слова дунуть, дух, дышать, дохнуть, дыхание. В евангельском древнегреческом Койне словам дунул и дух соответствуют разнокоренные слова: ἐνεφύσησεν /инефюсисен/ и πνεῦμα /пневма/. Форма ἐνεφύσησεν образована от глагола ἐμφυσάω /имфусао/ «вдувать внутрь, вдохновлять, наполнять воздухом». Однокоренное с ἐμφυσάω слово φύση /фюси/ «природа» образовано от глагола φῠ́ω /фуо/ «порождать, создавать». Оно возводится учеными к древнему корню *bʰuh- «порождать, вдохновлять» (чередование звуков бх/ф). Есть, по-моему, у слов ἐμφυσάω и φύση еще один дополнительный древний корень: *hwes- «оставаться внутри, обитать». Сочетание образов животворящего вдохновения и обитания духа внутри оживотворенной материи порождает единое представление об ἐνεφύσησεν /инефюсисен/ «дунул»: присутствие дыхания-ПНЕВМЫ внутри материи, которое и есть природная жизнь. «И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул (ἐνεφύσησεν/инефюсисен/, «вдохновил своим дыханием») в лице его дыхание (πνοὴν /пноен/ - тот же корень, что и в ПНЕВМА) жизни, и стал человек душею (ψυχὴν /психен/) живою» (Книга Бытия, 2:7). Какзалась бы, какая разница: один глагол ἐνεφύσησεν /инефюсисен/ переводится в Евангелии как «дунул», а в Книге Бытия – как «вдунул»? – Разница заключается в живом представлении читателя о том, что Слово и Сын Божий Иисус Христос, очистив души апостолов, повторил действие, совершенное Его Отцом Небесным при создании человека. Он вдохновил созданных из земного праха и падших в прах смертного греха людей на вечную жизнь душ-ψυχὴν /психен/) в Слове и Духе Истины. Христос именно ВДУНУЛ Свою ПНЕВМУ в психику смертного человечества. Теперь жизненный выбор каждого живущего человека стал зависеть не от злой воли лукавого князя мира сего, и не только от доброй Воли Божией, но и от воли выбирающего и отвечающего на предложение Слова Божия: «примите Духа (πνεῦμα /ПНЕВМА/) Святаго». Отличие дыхания-πνοὴν (/пноен/) от дыхания-ПНЕВМЫ кроется в значении суффикса -МА. Этот греческий суффикс, образуя имена существительные от глаголов, «отрывает» общее представление о результате процесса от конкретного представления о течении этого же процесса: образ духа отрывается от образного представления о дыхании. К примеру, не все изучающие грамматику представляют, что синтагМА является результатом процесса синтаксиса, буквально син + таксиса: «со» + «прикосновения» = соприкосновения слов и сочетания их друг с другом. Иными словами, суффикс –МА делает слово ПНЕВМА абстрактным, то есть оторванным от своего изначального корнесловного источника. Существительное πνοὴ /пнои/ «дыхание как длящийся процесс чередования вдохов и выдохов), напротив, сохраняет свою конкретную образность и связь с древним корнесловным представлением *pę(ti) /пен(ти)/ «путать, натягивая; связывать» +*welh- «(из)волить, исполнять волю» = «связь с источником исполнения воли (желаний)». 


11.06.2020 10:26/читать дальше...
СЛЕД

СЛЕД – этимологи восстановили древний корень того слова в виде *(s)lei- /(с)лей/ «скользить, прокладывать колею», как в английском слове sledge /следж/ «сани, полозья». Некоторые ученые возводят sledge /следж/ к другому корню *(s)lak- «бить, наносить удар (молотом)». К этому же корню относят также современный английский глагол slay /слей/ «убивать», абсолютно созвучный восстановленному корню *(s)lei- /слей/ «скользить». В староанглийском языке глагол slay означал иное: «чеканить монету (то есть бить); ковать (оружие для убийства)». По-моему, оба восстановленных учеными древних корня – близко родственные и составные. Они восходят к более простым древнейшим представлениям 1) собирать воедино и 2) лить, наполнять энергией жизни (как в «наливное яблоко», лой «сало», слой «совокупность лоев», слизь, скользкий, лызгать «скользить по льду»). Причем же тут древний образец СЛЕДА: *(s)lei- /слей/ «скользить»? – Судя по мифам и преданиям народов мира, пращуры представляли себе жизненный путь как «скольжение» по водам реки жизни: от рождения из вод материнского чрева до возвращения к истокам, то есть до истечения жизненного пути. Основа слова СЛЕД созвучна и, по-моему, «ветвенно» родственна словам ЛОДКА, ЛАДЬЯ «скользящее по воде судно, выдолбленное из ствола дерева или сколоченное из досок». В лодках не только плавали по водам, но и хоронили умерших. В средние века образ «сидение на санях», скользящих по снегу, означал предсмертное состояние, сообразное лодке, в которой сплавляли по реке, или закапывали в землю для плавания в потустороннем мире тело покойника. К примеру, Владимир Мономах, «сидя на санях», написал завещание и поучение своим НАСЛЕДНИКАМ. Русский ученый-этимолог Петр Черных к однокоренным со СЛЕД отнес не только английские слова sledge /следж/ «сани», slay /слей/ «убить», но и древнегреческое ὄλισθος /олистос/ «скользкость». Говоря о жизненном пути, как о плавании по водам, надо еще учитывать, что в древних мифологических и религиозных представлениях жизнь человека протекает не горизонтально по поверхности земли, а вертикально от дольних (нижних, низовья реки) к горним (вверх по течению, к истокам). «Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут» (От Матфея, 6:19-20). Здесь надо вспомнить приставочное производное от СЛЕД имя существительное НАСЛЕДИЕ. Одни люди, для которых главный СЛЕД — это отпечаток ноги на земле, заботятся только о том, чтобы их НАСЛЕДНИКИ на земле получили во владение богатое НАСЛЕДСТВО. Другие, для которых СЛЕД есть скольжение по водам текущей реки жизни, пекутся более о том, какое царство они и их потомки УНАСЛЕДУЮТ после смерти: вышнее Божье, или подземное царство «порождений ехидны». Упомянутый Владимир Мономах в своем «Поучении» более писал не о том, какие земные уделы достанутся от него сыновьям, а о миротворчестве и христианском подвижничестве. В Священном писании образ СЛЕДА более связан с водой и Небом, чем с Землей и сушей: «И имя наше забудется со временем, и никто не вспомнит о делах наших; и жизнь наша пройдет, как след (ἴχνη /ихне/)облака, и рассеется, как туман, разогнанный лучами солнца и отягченный теплотою его» (Премудрость Соломона, 2:4). Интересно, что в словарях древнегреческое слово ἴχνος (ἴχνη) переводится не просто как СЛЕД, но как «отпечаток ноги, оттиск». Этимологи считают древний корень этого слова неясным. По-моему, древний корень этого слова тот же, что и в ἰχθύς /ихтис/ «рыба»: *dheǵʰ- «течь». В отличие от опечатки (ноги на земле), СЛЕД, остающийся ПОСЛЕ (буквально по «следу») течения чьей-то жизни во времени и в духовном мире, более связан с образом скольжения и плавания, чем с образом удара и оттиска. Главный вопрос о СЛЕДСТВИЯХ наших поступков заключается в том, чьим ПОСЛЕДОВАТЕЛЕМ становится человек не на пыльных тропинках земной поверхности, а в духовном мире. В каком направлении текут и к каким ПОСЛЕДСТВИЯМ ведут наши мысли, чувства и поступки? 


01.06.2020 14:16/читать дальше...
КОСМОС

КОСМОС – древнегреческое слово κόσμος /кόсмос/ «мир, вселенная» в Евангелии означает только «внешний материальный мир; общество». Переводя это слово как «мiръ» славянские переводчики последовательно писали букву i «и десятеричное», в отличие от перевода слова εἰρήνην /ирини/ «покой во внутреннем духовном мире человека и общества, спокойное состояние материального мира (природы)», которое тоже переводили словом «миръ», но всегда писали в корне букву и «и восьмеричное». Реформа орфографии в начале советского правления в России внесла в понимание того, чем КОСМОС отличается от внутреннего духовного мира (покоя), большую путаницу. Следствием путаницы стало рождение в середине 20 века термина «КОСМИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО». Этот термин избыточен, то есть ошибочен и противоестествен в живом языке, поскольку КОСМОС и есть «пространство». Получилось «пространственное пространство»: то же самое, что «масло масляное», или «мокрая влага». Итак, КОСМОС «пространство внешнего мира», или, в греческом написании, κόσμος /kósmos/ возводится этимологами к более раннему *ḱónsmos и, далее, к древнему корню *ḱens- /*ḱems- «упорядочивать». К этому же корню ученые относят такие родственные слова, как латинские cēnseō /цензео/ «оценивать», censor /цензор/ «оценщик», census «ценз, ограничение»; санскритские शंसति /замсати/ «предсказывать, пророчествовать», संसार /самсара/ или /сансара/ «круговорот иллюзорного видимого мира, то есть мiрщина (в дореформенном написании)». Словом КОСМОС древние греки времен написания Евангелия называли не только Вселенную, но и установленный правительством новый общественный порядок, модный орнамент, расположение звезд на небосклоне. КОСМОСОМ называли все, что можно воспринять органами внешних чувств и что может упорядочивать сам человек в окружающем мире (в том числе, расположение звезд в небе, которым пытались управлять жрецы и волхвы). Неудивительно, что в тексте древнегреческого Евангелия КОСМОС «пространство внешнего мира, мiрщина» является одним из самых частотных слов. К примеру: «Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира (в греческом исходном тексте βασιλείας τοῦ κόσμου /басилейас ту косму/; в славянском ца̑рствїѧ мі́ра) и славу их, и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне» От Матфея, 4:8). То, что диавол до времени распоряжается всеми царствами КОСМОСА, неудивительно, поскольку речь идет о суетной мiрщине, в которой нет внутреннего мира Божьего: блаженного покоя Царства Небесного. В КОСМОСЕ происходит постоянная круговерть жизни и смерти: «суета». То, что буддисты называли «Колесом самсары» (одного корня с КОМОС), то есть круговорот жизни и смерти в мирах, ограниченных кармой (властью дивола), было тягостно и для древних иудеев, живших до Рождества Христова: «Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое, ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня; и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих. Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета (κενὸς /кенос/, ранее *kenwós, от древнего корня *ḱen- «пустой») (Книга святого Иова (примерно 2000–1500 лет до Рождества Христова), 7:11-16). В другой книге Ветхого Завета сам царь Соломон говорит о внешнем мире – КОСМОСЕ как о суетном круговращении познания жизни и смерти, в котором нет радости постижения истинного смысла и утоления духовной жажды: «Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме; и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем. Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все — суета ματαιότης /матэόтис/ «пустота» от μᾰ́ταιος /мáтайос/ «пустой», и далее от μάτη/мáти/ «пустое дело, напрасный труд») и томление духа! 


22.05.2020 19:34/читать дальше...
КАЯТЬСЯ

КАЯТЬСЯ – возводится этимологами к древнему корню *kʷey- «оценка, честь», тому же, что и в санскритском चयते /каятэ/ «награждать, наказывать, мстить». В русском языке однокоренными являются слова КВИТЫ, КВИТАНЦИЯ. В русской культуре есть сходное с санскритским चयते /каятэ/ «наказывать, мстить» представление о ПОКАЯНИИ: мы говорим «поквитаться (расквитаться) с кем-либо», когда планируем отомстить, то есть «наказать» обидчика или нанесенное оскорбление. Что же сближает КАЮЩЕГОСЯ со мстителем? – Оба действия предполагают возмездие, или мзду: воздаяния за совершенные поступки. Когда человек КАЕТСЯ в совершенном поступке, он мысленно воздает себе должное за то, что сделано: мысленно возвращает долги своему постоянному кредитору: собственной совести. Совесть является кредитором потому, что она представляет собой живой Кредитный договор с Богом. Согласно этому договору человек 1) исполняет то, что должен согласно Заповедям, и 2) делает то, на что ему дано право, а Бог 1) воздает ему по всем делам и 2) выставляет счет по неисполненным долгам после завершения жизненного пути: «И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану: знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых. Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное. Я дал ей время покаяться (μετανοήσῃ /метаноесе/ буквально «переменить ум») в любодеянии ее, но она не покаялась (μετανοῆσαι). Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются (μετανοήσωσιν) в делах своих. И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим» (Откровение Ионна Богослова, 2: 18-23). Древнегреческий глагол μετανοήσῃ /метаноесе/ «переменить ум» постоянно переводится в славянском и русском тексте Священного писания как ПОКАЯТЬСЯ. Внутренняя образность греческой МЕТАНОЙИ «перемены ума» в корне отлична от славянорусского глагола КАЯТЬСЯ, восходящего к *kʷey- «оценка, честь». Мета- означает «пере», как в русском глаголе МЕТАТЬ «перемещать с места на место». Вторая часть -НОЙА «состояние ума» образована от глагола νέω /нео/ «ткать, связавать, течь (как нить)». Этимологи справедливо объединяют этот древнегреческий глагол с νάω /нáō/ «течь, плыть» (как в «навигация») и возводят оба слова к древнему корню *(s)neh- «течь, устремляться» (как в «сновать»). Корнесловно получается, что МЕТАНОЙА, переводимая как ПОКАЯНИЕ, представляет собой не просто перемену ума, но перемену направления течения мыслей: перемену пути и, главное, цели мышления. К примеру, если до ПОКАЯНИЯ человек имел одно направление мыслей – думал, скажем, только о материальных благах и удовольствиях, то после искреннего ПОКАЯНИЯ он может, милостью Божией, перемениться, изменить свой образ жизни и ступить на путь возвращения к Богу сначала мысленно (обдумывая каждый свой шаг), а затем и в поступках на жизненном пути. К этому и призывает Господь устами Своих пророков: «В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской и говорит: покайтесь (μετανοεῖτε /метаноите/ «перемените свой ум»), ибо приблизилось Царство Небесное. Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему» (От Матфея, 3:1-3). Итак, если ПОКАЯНИЕ – это МЕТАНОЙА «перемена направления течения мыслей и жизненного пути», то при чем тут образ корнесловный образ *kʷey- «оценка, честь», скрытый в глаголе КАЯТЬСЯ? – В древнегреческом языке Евангелия есть еще одно слово, относящиеся к ПОКАЯНИЮ, но в корне отличное от МЕТАНОЙИ: τῑμή /тиме/ «честь, достоинство, ценность». 


21.05.2020 19:32/читать дальше...
ЖДАТЬ

ЖДАТЬ – одного корня с более архаичным (близким к первоначальному языку) глаголом ГОДИТЬ, точнее, *гъдить, в котором после выпадения краткого гласного /ъ/ произошел переход согласного звука /г/ в звук /ж/, и получилось *ЖДИТЬ – ЖДЕТ – ЖДАТЬ. Память о том, что между /ж/ и /д/ в этом слове когда-то чередовались разные гласные звуки, сохраняется в этимологически однокоренных словах ожидать, годить, годность, негоже (так делать); год, погода, погожий, угодить, угождать. Дошедшее до наших дней древнее устойчивое словосочетание НЕЖДАННО-НЕГАДАННО указывает на близкое «ветвенное» родство этого гнезда слов с глаголом ГАДАТЬ. Этимологи восстановили древний корень глагола ЖДАТЬ/ГОДИТЬ в виде *ǵʰewd- «излить (на), окропить влагой», а глагола ГАДАТЬ: *ǵʰed- «вбирать, впитывать (влагу)». Единая основа этих корней *ǵʰe- и согласный d на конце, по-моему, указывает на исходное глубокое родство ОЖИДАНИЯ и ГАДАНИЯ. Слова, произошедшие от родственных древних корней *ǵʰewd- «изливать (на), кропить влагой» и *ǵʰed- «вбирать, впитывать (влагу)» в разных мировых языках, указывают на изначальное корнесловное родство глаголов ЖДАТЬ и ГАДАТЬ, во-первых, с утолением жажды, и, во-вторых, с религиозными возлияниями влаги во время жертвоприношений. Слово ЖАЖДА в русской культуре связано со ЖДАТЬ образом «сохнущего» человека, который, находясь в ожидании, сохнет по кому-либо или по чему-либо, то есть испытывает сильную духовную жажду. Этимологи возводят ЖАЖДУ к тому же древнему корню, что и в литовских словах geidžiù «жаждать» и gaĩdas /гайдас/ «страстное желание». Древний корень этих слов воссоздан в виде *gʷʰedʰ- «умолять, выпрашивать», явно близком к *ǵʰewd- «лить». В русских диалектах еще сохранился однокоренной глагол ЖАДАТИ «страстно желать, жаждать». Образ слезной мольбы, или сердечного молитвенного излияния объединяет все эти слова и понятия, раскрывая суть того, что мы называем глаголом ЖДАТЬ. Те, кто ЖДЕТ по-настоящему и долго, иссыхают потому, что «все слезы выплакали». Когда человек получает ОЖИДАЕМОЕ, на его глазах тоже появляются капли слез радости – от избытка благодати и благодарности, переполняющей сердце. Согласно Священному писанию, главное и первое, чего ЖАЖДЕТ и ЖДЕТ все живое, в том числе, человек, это благое орошение сохнущей души и плоти животворящей влагой – ДОЖДЕМ. ДОЖДЬ начинает течение реки жизни: «И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал. Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо, и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли, но пар поднимался с земли и орошал все лице земли. И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою. И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал. И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла. Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки» (Бытие, 2:3-10). По-моему, глагол ЖДАТЬ и воссозданный учеными древний корень этого слова*ǵʰewd- «излить (на), окропить влагой», или воссозданный для ГАДАТЬ *gʷʰedʰ-, как и все другие многосложные слова, изначально является составным. Первая часть ǵʰew или *gʷʰe содержит корнесловный образ «жаждать, сохнуть без благодатной влаги», а вторая *dʰ(ew) – «утолять жажду, впитывать ожидаемую благодать». В этой логике Библейский ДОЖДЬ родствен глаголу ЖДАТЬ на основе второго корня *dʰ(ew) «утолять жажду». Этимологи так и воссоздают древний корень слова ДОЖДЬ: *dʰewh- «падающая роса». Однокоренным считают английское слово dew /дью/ «роса». Получается, что слово ЖДАТЬ содержит в своих древних корнях два связанных с влагой образа действия: «излить (на), окропить влагой» и «утолять жажду». 


14.05.2020 00:55/читать дальше...
Страницы: 1 [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ]