ПЛОТЬ

« Назад

ПЛОТЬ  13.11.2019 16:43

ПЛОТЬ – зарубежные этимологи возводят это слово к древнему корню *plehḱ- /плехк/ «разрывать, срезать» - тому же, что в английском слове flesh /флеш/ «плоть; мясо, мышцы и кожный покров на костях». Этот воссозданный учеными индоевропейский корень, по-моему, составной и восходящий к более простому древнейшему *pъl- /пъл/ «покрывать, покров, кожа». В современном русском языке к этому чрезвычайно плодовитому и мощному корню очевидно восходят заимствованные из французского языка в 18-19 веках слова платье, пальто, плащ, пелерина «внешняя одежда, защищающая тело от непогоды». Во французский язык эти слова пришли из латыни от раllа /палла/ «верхнее платье; мантия, накидка». В древней Руси словом ПЛЪТЬ (под сильным ударением – ПЛОТЬ) называли человеческую кожу, или кожу животных. О происхождении человеческой плоти повествует ветхозаветная книга Бытия: «И сотвори Господь Бог Адаму и жене его ризы кожаны: и облече их» (Бытие, 3:21). Здесь есть существенная путаница в переводе Священного писания на славянский язык с древнегреческого. События третьей главы книги Бытия происходят уже после завершения Творения и после того, как Адам был создан во плоти из праха земного, а жена – из его ребра. Земное и «земляное» тело человека, которое славянский текст Библии называет словом ПЛОТЬ, в древнегреческом оригинале «Семидесяти толковников» называется словом с иным корнем: σὰρξ /саркс/. Древнегреческое слово саркс (сарка) восходит к древнему корню с иным корнесловным образом: *twerḱ- /тверк/ «резать, вырезать (из дерева, камня)» - тому же, что и в санскритском त्वष्टृ /tváṣṭṛ твастр/ «Бог творец; плотник». «И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию (σάρκα). И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку. И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть (σὰρξ) от плоти σαρκός моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего]. Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть (σάρκα)»(Бытие, 2:21-24). Итак, в древнегреческом исходном тексте Священного писания вместо корнесловного образа *pъl- /пъл/ «покрывать, покров, кожа» (ПЛОТЬ) постоянно является образ *twerḱ- /тверк/ «резать, вырезать (из дерева, камня)» (САРКА). Есть в древнегреческом тексте того же стиха книги Бытия о создании жены и слова, восходящие к корню *pъl-, то есть родственные ПЛОТИ: «καὶ ἐπέβαλεν ὁ θεὸς ἔκστασιν ἐπι τὸν Αδαμ καὶ ὕπνωσεν καὶ ἔλαβεν μίαν τῶν πλευρῶν /плеврон/ «ребер» αὐτοῦ καὶ ἀνεπλήρωσεν/анеплеросин/ «закрыл» σάρκα (И навел Господь Бог на человека изступление и Адам заснул; и взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию (σάρκα). ἀντ᾿ αὐτῆς καὶ ᾠκοδόμησεν κύριος ὁ θεὸς τὴν πλευράν/плевран/ «из ребра» ἣν ἔλαβεν ἀπο τοῦ Αδαμ εἰς γυναῖκα καὶ ἤγαγεν αὐτὴν προς τὸν Αδαμ καὶ εἶπεν Αδαμ τοῦτο νῦν ὀστοῦν ἐκ τῶν ὀστέων μου καὶ σὰρξ ἐκ τῆς σαρκός μου αὕτη κληθήσεται γυνή ὅτι ἐκ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἐλήμφθη αὕτη» (Бытие, 2:21-24). Греческое слово ПЛЕВРА, переведенное в славянорусской Библии как «ребро», родственно слову ПЛОТЬ и восходит к тому же корнесловному образу: *pъl- /пъл/ «покрывать, покров, кожа». В греко-русских словарях πλευρά /плевра/ переводится как «бок», а в современной анатомической терминологии означает «достаточно тонкую и гладкую серозную оболочку, которая насыщена упругими волокнами». Латинское serum /серум/ означает «сыворотка». Очевидно, речь в книге Бытия идет не об утрате ребра Адамом, а о взятии у него пункции костного мозга, который заключен внутри ребер. Костный мозг «содержит незрелые клетки, которые называются гемопоэтическими или кровеобразующими стволовыми клетками. Гемопоэтические стволовые клетки отличаются от эмбриональных стволовых клеток. Эмбриональные стволовые клетки могут давать начало любым клеткам организма, а гемопоэтические стволовые клетки – только клеткам крови». Важно также заметить, что древний корень *ser «течь, сочиться» кроме латинского серум «сыворотка» произвел на свет санскритские सर /sara/ «течение» и सार /sā́ra/ «сыворотка, масло», а также древнегреческое ὁρός /horós/ «рожь, сыворотка, семенная жидкость(!)». Получается, что Бог взял у Адама не ребро, а стволовые клетки костного мозга ребра, скрытые в его ПЛОТИ. Таким образом, ПЛОТЬ корнесловно представляет собой живой покров, защищающий течение крови, мозг и клетки человека от внешних противоестественных вторжений и повреждения. Та кроветворная сила, которая скрыта внутри мозга костей человеческой ПЛОТИ, должна быть доступна только Божьей благодати, которая открывает нам таинство Боговоплощения и спасения во Христе: «Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты – Христос, Сын Бога живаго. Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах; и Я говорю тебе: ты – Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее» (От Матфея, 16:15-18). То, что однокоренное с ПЛОТЬ греческое слово ПЛЕВРА исходно означает не «ребро» как кость, а именно покров, внешнюю «кожаную одежду», защищающую как кости ребер и внутренние органы, так и течение крови человека, засвидетельствовано в Евангелии. Проткнув копьем «ребра» Христа на Кресте, воины не повредили Его костей, как и было сказано в пророчествах о Спасителе: «Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней, но один из воинов копьем пронзил Ему ребра (в греческом оригинале πλευρὰν /плевран/ – плотяной покров между ребрами), и тотчас истекла кровь и вода. И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили. Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили» (От Иоанна, 19:32-37). Важно заметить, что в «ветвенном» родстве со словом ПЛОТЬ, восходящим к корню *plehḱ- /плехк/ «разрывать, срезать», находится слово ПОЛНЫЙ (греческое πλήρης /плерис/), которое восходит к древнему корню *pleh- «заполнять, исполнять». Оба этих корня, по-моему, коренятся в едином древнейшем *pъl- /пъл/ «покрывать, покров, кожа». Исполняя волю Божию, человек воплощает на земле Промысел Творца, исцеляя этим себя и возвращая гибнущий мир к его первоначальному состоянию вечной жизни Царства Небесного. «После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя, так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную. Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа. Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить. И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира. Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое» (От Иоанна, 17:1-6).

См. кровь, тощий, тело.