СЕМЬЯ

« Назад

СЕМЬЯ  02.12.2019 16:37

СЕМЬЯ – В русских этимологических словарях это слово возводится к древнему корню *tḱey- «селиться, устраиваться на ночлег» - тому же, что и в санскритских क्षेम /kṣéma/ «основа» и क्षय /ксайа/ «дом»; в английском слове home /хоум/ «дом как родовое гнездо и убежище». К этому же корню восходит часто встречающееся в текстах Евангелия древнегреческое слово κώμη /комэ/ «деревня, дом, село»: «И ходил Иисус по всем городам и селениям (κώμας /комас/), уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях» (От Матфея, 9:35); «Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места (в славянском тексте веси, в древнегреческом κώμης /комэс/), откуда был Давид?» (От Иоанна, 7:42). Сходным с СЕМЬЯ по внутренней корнесловной образности является древнее семитское слово, звучащее в Священном писании как «скиния»: арабское سَكَنَ /сакана/ «быть дома, чувствовать себя в безопасности» и еврейское שָׁכַן /shakhán/ «жить в доме, находиться в убежище». В Евангелии Христос выходит на проповедь как странник, не имеющий своего дома и отечества (в современном смысле СЕМЬИ) на Земле: «И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные – гнезда (κατασκηνώσεις /катаскинозис/ - скинии, того же корня, что и שָׁכַן /shakhán/ ), а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову» (От Матфея, 8:20). Происхождение слова СЕМЬЯ связано с переходом человечества от кочевого к оседлому образу жизни, связанному с земледелием (обработанное поле, на котором сажают растения, в древности называли «село»), с обустройством постоянных жилищ и поселений. По-моему, в этом слове явно сохраняются два древних корня. Первый, признаваемый нашими этимологами как *tḱey- «селиться» британские этимологи возводят к древнейшему первокорню *dʰeh- «класть, основывать», тому же, что и в русском слове ДЕТЬ/ДЕВАТЬ. Второй корень, представленный в современном слове частью –МЬЯ, вероятно, восходит к древнему корню *(s)mer- «часть, удел, доля», тому же, что в древнегреческих словах μέλος /мелос/ «часть тела, член», μέρος /мерос/ «часть», μοῖρᾰ /мойра/ «удел, судьба, доля»; в русском слове СМЕРТЬ; в санскритском मृत्यु /мартья/ «смертный (о человеке)». Сочетание двух корнесловных представлений *dʰeh- «класть, основывать» и *(s)mer- «часть, удел, доля» порождает единое представление о СЕМЬЕ как о земной основе человеческого существа, той доле человека, которая является прахом земным и отходит к праху, то есть умирает. Познав друг друга, Адам и Ева создали помимо Божьей Воли первую семью, породившую смертное человечество. В несомненном для меня «ветвенном» корнесловном родстве с СЕМЬЕЙ находятся такие слова, как древнегреческие θεμέλῐος /дхемелиос/ «основа», Σεμέλη /Семеле/ «Семела, мать Диониса», χθών /хтон/ «земной прах, почва»; фригийское ζεμελως /земелос/ «земнородный человек»; санскритское क्ष /kṣa/ «земля»; латинские humus /хумус/ и fama /фама/ «земная слава»; английское family «семья»; русское ЗЕМЛЯ «материальное основание человека». Тот, кто ценит свою семью и земную временную жизнь более, чем Бога и жизнь вечную, является пленником смерти. Такой человек может ради семьи отступить от Христа, нарушая Первую Заповедь ради своей СЕМЬИ. Многие ли нас способны уподобиться святой Софии (2-й век н.э.), которая призывала своих дочерей Веру, Надежду и Любовь не отступать от Христа, несмотря на их смертные муки? Не представляя себе корнесловной сути СЕМЬИ как земной смертной основы временной жизни человека, невозможно в должной мере понять и принять слова Христа из Евангелия: «Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч, ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее. И враги человеку – домашние его. Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня» (От Матфея, 10:34-37). Современное представление о семье как о единстве двух родителей с их детьми сложилось в русском языке и обществе к началу 19 века под влиянием французского, немецкого и английского языков. Латинское слово ФАМИЛИЯ стало устойчиво переводиться на русский язык как СЕМЬЯ к 18 веку. В 16-17 веках СЕМЬЕЙ называли только жену своего мужа, а также жену с детьми. По отношению к мужчинам слово СЕМЬЯНИН применялось только как название раба ли ребенка – члена челяди, относившегося к собственности отца семейства, владевшего семьей как своим «домом и домочадцами». В патриархальном мировосприятии у семьи был свой глава: отец семейства, которого воспринимали не как часть (члена) семьи, а как ее хозяина. СЕМЬЯ в древности была женского рода не только как грамматическая категория, но и в прямом смысле: принадлежность своего мужа и отца. В древнем обществе Рима и России неверно было бы называть отца и мужа членом семьи, как неверно называть сейчас водителя частью принадлежащей ему машины. «PATERFAMILIAS - в Древнем Риме отец семейства, домовладыка, глава семьи, самый старший восходящий мужского пола; римский гражданин» (Из Большого юридического словаря, 2012). В Священном писании на церковнославянском и древнегреческом языках слово СЕМЬЯ отсутствует. На русской почве оно появляется только в Синодальном переводе Библии, где им переводятся слова ОТЕЧЕСТВО и ДОМ. Причем, появляется это слово явно под влиянием латинского и английского текстов Библии. Пример: «Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше». (1-я книга Паралипоменон (Хроник), 23:24). Церковнославянский текст: Сі́и сы́нове Леві́ини по домо́мъ оте́чествъ и́хъ, нача́лницы оте́чествъ и́хъ, по согля́данiю и́хъ, по числу́ име́нъ и́хъ, по глава́мъ и́хъ, и́же творя́ху дѣла́ служе́нiя до́му Госпо́дня, от два́десяти лѣ́тъ и вы́шше. Древнегреческий текст: οὗτοι υἱοὶ Λευι κατ᾿ οἴκους πατριῶν (/икос патрион/ «домам отечеств») αὐτῶν ἄρχοντες τῶν πατριῶν (/тон патрион/ «отечеств») αὐτῶν κατα τὴν ἐπισκεψιν αὐτῶν κατα τὸν ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατα κεφαλὴν αὐτῶν ποιοῦντες τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου κυρίου ἀπο εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω Латинский текст: Hi filii Levi in familiis (/фамилиис/ «семейств») suis, principes familiarum (/фамилиарум/ «семейств») per vices et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra. Слово familia (/фамилиа/ «семья») послужило основой для осмысления современного русского слова СЕМЬЯ в его современных значениях. В современном обществе семьей называют людей, носящих одну и ту же ФАМИЛИЮ. Рассмотрим еще один пример вытеснения древних представлений об отечестве и доме современным представлением о семье: «сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф. Вот сыновья левитов по поколениям их. Бросали и они жребий, наравне с братьями своими, сыновьями Аароновыми, пред лицем царя Давида и Садока и Ахимелеха, и глав семейств священнических и левитских: глава семейства наравне с меньшим братом своим» (Первая книга Паралипоменон (хроник), 24: 30-31). Церковнославянский текст: «Сы́нове му́сины: Мооли́ и еде́ръ и еримо́ѳъ. Сі́и сы́нове леви́тстiи по домо́мъ оте́чествъ свои́хъ. Прiя́ша же и ті́и жре́бiя, я́коже и бра́тiя и́хъ сы́нове Ааро́ни, предъ дави́домъ царе́мъ и садо́комъ и Ахимеле́хомъ и нача́лники оте́чествъ свяще́нническихъ и леви́тскихъ: патрiа́рси Ааро́ни, я́коже и бра́тiя его́ юнѣ́йшiи. Греческий текст: «καὶ υἱοὶ τοῦ Μουσι Μοολι καὶ Εδερ καὶ Ιαριμωθ οὗτοι υἱοὶ τῶν Λευιτῶν κατ᾿ οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ κλήρους καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν υἱοὶ Ααρων ἐναντίον τοῦ βασιλέως καὶ Σαδωκ καὶ Αχιμελεχ καὶ ἀρχόντων πατριῶν τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν πατριάρχαι αρααβ καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ νεώτεροι». Латинский: «filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth. Isti filii Levi secundum familias suas. Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat». Бог воплотился и пришел в мир для того, чтобы вернуть людей из временных земных семей и поселений в единую СЕМЬЮ, живущую в новом вечном Царстве Отца Небесного: «Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь? Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня» (От Иоанна,14:1-6).

См. отец, мать, сын.