ЩАДИТЬ

« Назад

ЩАДИТЬ  28.02.2018 00:15

ЩАДИТЬ – от древнего корня *(s)k(h)end-/*sъkęd- «расщеплять, раскалывать, драть», который, по нашему мнению, восходит к двум древнейшим корням: *sek- «сечь, рубить» и *-dъ «делить». Единый образ, скрытый в глаголе ЩАДИТЬ, по-видимому, связан с жалостью и милостью по отношению к тому, что (кто) подлежит рассечению, разделению на части (уничтожению): «Повинную голову меч не сечет». Однокоренные слова в русском языке скудный «обездоленный, довольствующийся мелкими крохами при разделе добычи», щедрый «отсекающий от себя, раздающий при дележе свою долю другим», шкерить «сдирать чешую с рыбы», шкура «кожа, подлежащая сдиранию при дележе убитого животного»; в санскритском छादन /chadana/ «шкура»; в английском skin «кожа». Однокоренным по происхождению является также славянское слово скудель «глина, подлежащая раздроблению и разминанию для изготовления гончарных изделий». Пророк Давид, предсказывая приход Спасителя, уподобляет Его пастырю с железным жезлом, сокрушающему сердца ветхозаветных людей подобно пришедшим в негодность оскверненным скудельничим сосудам: «Госпóдь речé ко мнѣ́: Сы́нъ мóй еси́ ты́, áзъ днéсь роди́хъ тя́: проси́ от менé, и дáмъ ти́ язы́ки достоя́нiе твоé, и одержáнiе твоé концы́ земли́: упасéши я́ жезлóмъ желѣ́знымъ, я́ко сосýды скудéльничи сокруши́ши я́. И ны́нѣ, цáрiе, разумѣ́йте, накажи́теся вси́ судя́щiи земли́» (Псалом Давида 2:7-10). Разъясняя стих 9 этого псалма «Упасешь их жезлом железным, как сосуды скудельника сокрушишь их», святитель Иоанн Златоуст уподобляет Крещение человека восстановлению путем очищения и обжига пришедшего в негодность необожженного глиняного сосуда: «Смотри же: Бог взял перст от земли и сотворил человека, образовал его; пришел дьявол и извратил его; пришел сам Бог, снова взял человека, восстановил его, обновил его в крещении, и не оставил тела его глиняным, но сделал его “скудельным”. Он предал глину огню Духа: «Он будет крестить вас Духом Святым и огнем» (Матф. 3:11); крестит водою, чтобы обновить, а огнем, чтобы укрепить. Это издревле предсказывая, говорил пророк: «сокрушишь их, как сосуд горшечника». Не сказал [просто]: «как сосуды глиняные», какими они бывают в употреблении, но - «сосуд горшечника», т.е., именно какими они бывают во время работы над ними на станке горшечника; [разница в том, что] в работе у горшечника они [просто] глиняные, а у нас сосуды «горшечника» [Глиняный — из мягкой глины; такими бывают сосуды во время работы над ними горшечника, отсюда название — скудельный. Скудельный — обоженный глиняный. Выражение «сосуды скудельные» характеризует людей ветхозаветных, а слова апостола о сосудах скудельных относятся к людям, обновленным благодатью Крещения.]). Итак, пророк употребляет выражение: «сокрушишь их, как сосуд горшечника», предусматривая обновление [падшего человека] через крещение. Он восстанавливает, говорит и обновляет. Я схожу в [воду] крещения, и мой вид преобразуется, огонь Духа обновляет его, и он делается горшечным. Что это не пустые слова, послушай Иова: «как глину, обделал меня» (Иов. 10:9). А Павел говорит: «Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах» (2-е Кор. 4:7)». В текстах Нового Завета глагол ЩАДИТЬ также встречается там, где люди сравниваются со скудельными (глиняными) сосудами: «А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: «зачем ты меня так сделал?» Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого? Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели, дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе, над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?» (Апостола Павла послание Римлянам, 9:20-23).

См. сечь, скудный, щедрый.