Вместо предисловия и эпиграфа.
Логос – это слово, внутренний логос – то самое «слово внутреннее, заключенное в сердцах наших», о котором учил святитель Василий Великий (см. эпиграф к словарю «Глаголъ»). Произведение художественной литературы всегда является исповеданием внутренних слов сердца автора, плодом «ума холодных наблюдений и сердца горестных замет» (А.С. Пушкин, из предисловия к «Евгению Онегину»). Что на уме, то и на языке, а на ум писателю и поэту прежде всего приходят те внутренние слова-логосы, плоды которых укоренены в глубине его сердца. Слово становится внутренним, когда сердце прислушивается к уму и с верой укореняет в своей почве его наблюдения. Внешние же слова литературных произведений всегда являются плодами внутренних.
«Признаем, что языкъ и раса есть одно и тоже, и что слѣдовательно Негры въ Вестъ-Индіи или Америкѣ, говорящіе только по Англійски, суть уже Англичане, Англо-Саксы, а не Негры» (Владимир Ламанский, исследование «Об историческом изучении греко-славянского мира в Европе», СПб., Типография Майкова, 1871, с. 175). Слово «раса» укоренилось в русском языке как заимствование из английского в середине 19 века. «В социальном значении расы понимаются как социальные и культурные структуры общества, отражающие различные взгляды и убеждения, навязанные различным группам населения начиная с периода европейского колониализма». (https://ru.wikipedia.org/wiki/Раса)
Беседа о ключевых словах комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» будет построена на основе православной логики: «Кто в каком слове поучается, тот и принадлежит этому слову» (св. Петр Дамаскин, 12 век). Такой логики придерживались те деятели русской культуры, которые основали в 1811 году «Беседу любителей русского слова» - собор патриотов России и защитников древнего живого русского языка. Во главе с адмиралом А.С. Шишковым (1754-1841) и сенатором Г.Р. Державиным (1743-1816) любители русского слова выступили на защиту языка православных славян от французской, английской и немецкой инославной колонизации. По духу и убеждениям Грибоедов был очень близок к «Беседе». Его старшим другом и рецензентом «Горя от ума» был участник «Беседы» Иван Андреевич Крылов (1769 -1844). Соавтором Грибоедова в сочинении драматических произведений был попечитель всех театров тогдашней России князь Александр Александрович Шаховской (1777-1846). Именно Шаховской в 1815 году впервые представил молодого корнета гусарского полка и литератора Александра Грибоедова вдохновителю «Беседы» адмиралу Шишкову. Принадлежность к разным поколениям не помешала этим двум защитникам русского языка и православной словесности стать соратниками в борьбе с инославной языковой агрессией.
Сравним два текста, один из которых был написан Шишковым в 1803 году, а другой, монолог Чацкого, – Грибоедовым в 1823:
1. «Древний славенский язык, повелитель многих народов, есть корень и начало российского языка, который сам собою всегда изобилен был и богат, но еще более процвел и обогатился красотами, заимствованными от сродного ему эллинского языка, на коем витийствовали гремящие Гомеры, Пиндары, Демосфены, а потом Златоусты, Дамаскины и многие другие христианские проповедники. Кто бы подумал, что мы, оставя сие многими веками утвержденное основание языка своего, начали вновь созидать оный на скудном основании французского языка? Кому приходило в голову с плодоносной земли благоустроенный дом свой переносить на бесплодную болотистую землю? Ломоносов, рассуждая о пользе книг церковных, говорит: «Таким старательным и осторожным употреблением сродного нам коренного славенского языка купно с российским отвратятся дикие и странные слова нелепости, входящие к нам из чужих языков, заимствующих себе красоту от греческого, и то еще чрез латинский. Оные неприличности ныне небрежением чтения книг церковных вкрадываются к нам нечувствительно, искажают собственную красоту нашего языка, подвергают его всегдашней перемене и к упадку преклоняют». Когда Ломоносов писал сие, тогда зараза оная не была еще в такой силе, и потому мог он сказать: вкрадываются к нам нечувствительно: но ныне уже должно говорить: вломились к нам насильственно и наводняют язык наш, как потоп землю» (А.С. Шишков (1754-1841) Из Предуведомления к статье и речи «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка» ("Собраніе сочиненій и переводовъ адмирала Шишкова Россійской Императорской Академіи Президента и разныхъ ученыхъ обществъ члена". СПб., 1824. Ч. II.).
2.) «В той комнате незначащая встреча:
Французик из Бордо, надсаживая грудь,
Собрал вокруг себя род веча
И сказывал, как снаряжался в путь
В Россию, к варварам, со страхом и слезами;
Приехал – и нашел, что ласкам нет конца;
Ни звука русского, ни русского лица
Не встретил: будто бы в отечестве, с друзьями;
Своя провинция.
– Посмотришь, вечерком
Он чувствует себя здесь маленьким царьком;
Такой же толк у дам, такие же наряды…
Он рад, но мы не рады.
Умолк.
И тут со всех сторон
Тоска, и оханье, и стон.
Ах! Франция!
Нет в мире лучше края!
– Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который им из детства натвержён.
Куда деваться от княжон!
– Я одаль воссылал желанья
Смиренные, однако вслух,
Чтоб истребил господь нечистый этот дух
Пустого, рабского, слепого подражанья;
Чтоб искру заронил он в ком‑нибудь с душой,
Кто мог бы словом и примером
Нас удержать, как крепкою вожжой,
От жалкой тошноты по стороне чужой.
Пускай меня отъявят старовером,
Но хуже для меня наш Север во сто крат
С тех пор, как отдал всё в обмен на новый лад
– И нравы, и язык, и старину святую,
И величавую одежду на другую
По шутовскому образцу:
Хвост сзади, спереди какой‑то чудный выем,
Рассудку вопреки, наперекор стихиям;
Движенья связаны, и не краса лицу;
Смешные, бритые, седые подбородки!
Как платья, волосы, так и умы коротки!..
Ах! если рождены мы всё перенимать,
Хоть у китайцев бы нам несколько занять
Премудрого у них незнанья иноземцев.
Воскреснем ли когда от чужевластья мод?
Чтоб умный, бодрый наш народ
Хотя по языку нас не считал за немцев.
«Как европейское поставить в параллель
С национальным? – странно что‑то!
Ну как перевести мадам и мадмуазель?
Ужли сударыня!!» – забормотал мне кто‑то…
Вообразите, тут у всех
На мой же счет поднялся смех.
«Сударыня! Ха! ха! ха! ха! прекрасно!
Сударыня! Ха! ха! ха! ха! ужасно!!»
– Я, рассердясь и жизнь кляня,
Готовил им ответ громовый;
Но все оставили меня.
– Вот случай вам со мною, он не новый;
Москва и Петербург – во всей России то,
Что человек из города Бордо,
Лишь рот открыл, имеет счастье
Во всех княжон вселять участье;
И в Петербурге, и в Москве,
Кто недруг выписных лиц, вычур, слов кудрявых,
В чьей, по несчастью, голове
Пять, шесть найдется мыслей здравых,
И он осмелится их гласно объявлять,
– Глядь…» («Горе от ума», действие III явление 22).
«Беседа» была созвана А.С. Шишковым и Г.Р. Державиным накануне роковых событий Отечественной войны 1812 года и последовавшего за победой в этой войне «с двунадесятью языками» масонского заговора и восстания Декабристов в 1825 году. Грибоедов был представлен основателю «Беседы» А.С. Шишкову своим другом и соавтором, одним из деятельных участников этого собрания, князем Александром Александровичем Шаховским (1777—1846).
Согласно его собственным показаниям на допросе по делам декабристов, Грибоедов родился в 1790 году, хотя в учебниках принято указывать то 1794, то 1795. Свою сатирическую комедию-исповедь «Горе от ума» (1824), он написал на пике творческой зрелости – в возрасте Христа. Эта комедия стала продолжением усилий «Беседы любителей русского слова» в деле защиты Отечества от языковой колонизации Запада. Она на века стала для потомков прививкой от заразительного романтического сентиментализма и «чужевластья мод». Либеральные критики, литературоведы и авторы школьных учебников не раз пытались исказить патриотический смысл как наследия «Беседы любителей русского слова», так и сатирической комедии «Горе от ума». На вставке портрет А.С. Грибоедова работа В.И. Мошкова. |
Одним из первых, кому автор доверил оценку своего труда еще 1823 году, стал старший соратник по «Беседе любителей русского слова» великий русский сатирик-баснописец Иван Андреевич Крылов. Отзыв этого автора не только басен-памфлетов, но и православных стихотворных переложений многих псалмов пророка Давида на русский язык, был не утешителен. Уж если его басни цензура не пропускает, то за такую комедию могут и в кандалы заковать.
Постановку и публикацию «Горя от ума» действительно запретили вплоть до 1863 года. Более того, по доносам ряда арестованных приятелей-участников восстания декабристов Грибоедов в начале 1826 года, когда комедию читали в списках по всему Петербургу и Москве, был срочно вызван с Кавказа в Петербург и арестован. По прибытии в Петербург, 11 февраля 1826 года, Грибоедова доставили на гауптвахту Главного штаба.
По духу времени и вкусу,
Я ненавижу слово: раб...
За то посажен в Главный штаб…
(А.С. Грибоедов, «Экспромнт»).
Прислушаемся к показаниям самого подследственного Грибоедова:
«По возвращении моему из Персии в Петербург в 1825 году я познакомился посредством литературы с Бестужевым, Рылеевым и Абаленским [Оболенским]. Жил вместе с Адуевским [Одоевским]и по Грузии был связан с Кюхельбекером. … В разговорах их видел часто смелые суждения насчет правительства, в коих сам я брал участие: осуждал, что казалось вредным, и желал лучшего. Более никаких действий моих не было, могущих на меня навлечь подозрение, и почему оное на меня пало, истолковать не могу».
В ходе следствия выяснилось, что Грибоедов не только не участвовал в заговоре, но и высмеивал будущих декабристов. В комедии «Горе от ума» (1824) устами недалеко болтуна Репетилова сатирически обличаются заговорщики-англоманы, которые часто встречались тогда в Английском клубе:
Репетилов
Поздравь меня, теперь с людьми я знаюсь
С умнейшими!! — всю ночь не рыщу напролет.
…
Зато спроси, где был?
Чацкий
И сам я догадаюсь.
Чай в клубе?
Репетилов
В Английском. Чтоб исповедь начать:
Из шумного я заседанья.
Пожалосто молчи, я слово дал молчать;
У нас есть общество, и тайные собранья,
По четвергам. Секретнейший союз...
Чацкий
Ах! я, братец, боюсь.
Как? в клубе?
Репетилов
Именно.
Чацкий
Вот меры чрезвычайны,
Чтоб взашеи прогнать и вас, и ваши тайны.
Репетилов
Напрасно страх тебя берет,
Вслух, громко говорим, никто не разберет.
Я сам, как схватятся о камерах, присяжных,
О Бейроне, ну о матерьях важных,
Частенько слушаю, не разжимая губ;
Мне не под силу, брат, и чувствую, что глуп.
Ах! Alexandre! у нас тебя недоставало;
Послушай, миленький, потешь меня хоть мало;
Поедем-ка сейчас; мы, благо на ходу;
С какими я тебя сведу
Людьми!!.. уж на меня нисколько не похожи,
Что за люди, mon cher! сок умной молодежи! —
Чацкий
Бог с ними, и с тобой. Куда я поскачу?
Зачем? в глухую ночь? Домой, я спать хочу.
Репетилов
Э! брось! кто нынче спит? Ну полно, без прелюдий,
Решись, а мы! у нас... решительные люди,
Горячих дюжина голов!
Кричим, подумаешь, что сотни голосов!..
Чацкий
Да из чего беснуетесь вы столько?
…
Суждения и призывы к перевороту Бестужева, Рылеева и иных сентиментальных байронических романтиков «секретнейшего союза» в комедии прямо называются беснованиями. Звучит в комедии и недвусмысленный ответ Грибоедова на многократные приглашения заговорщиков вступить в их тайный союз: «взашеи прогнать и вас, и ваши тайны».
Великий деятель культуры и дипломат, Грибоедов дорожил и присягой, и своим добрым именем, данным во святом крещении: Александр. Вслед за святым Александром Невским он направил все свои творческие и дипломатические усилия на налаживание и укрепление связей славянорусского мира со странами и народами Востока для противостояния вероломной и коварной агрессии главного врага Православия: романо-германского Запада.
В письме к другу и единомышленнику Степану Никитичу Бегичеву (1785— 1859) от 30 августа 1818 года Грибоедов писал по пути из Нижегородской губернии в Персию: «Нынче мои именины: благоверный князь, по имени которого я назван, здесь прославился; ты помнишь, что он на возвратном пути из Азии скончался; может и соименного ему секретаря посольства та же участь ожидает, только вряд ли я попаду в святые!».
«В святые» Александр Грибоедов действительно не попал, но, подобно Александру Невскому прославился тем, что, заключив с Персией Туркманчайский мир, ценой своей жизни приобрел для России важнейших азиатских и кавказских союзников в борьбе с новыми крестоносцами-завоевателями 19-21 веков. Свой выбор в пользу Востока, а не Запада, Грибоедов сделал еще в 1818 году, отказавшись от места чиновника русской миссии в США. Будущие декабристы из «секретнейших союзов» тогда, как, впрочем, и сейчас, делали и делают иной выбор для себя и России.
Кондратий Рылеев, один из руководителей Северного тайного общества, в 1824 году стал топ-менеджером Российско-Американской компании и поселился в «корпоративной» квартире на первом этаже ее офиса в Санкт-Петербурге. Квартира Рылеева стала тогда местом вербовки дворян в тайное общество, а со временем – и штаб-квартирой заговорщиков. (на репродукции – портрет Рылеева работы неизвестного художника примерно 1824 года). |
Грибоедов вместо США тогда получил назначение на должность секретаря при царском поверенном в делах в Персии. Это и определило дальнейшую судьбу и направленность творчества этого «Великого визиря». Свободно владея несколькими европейскими языками, этот великий поэт-дипломат сам выучил еще арабский, турецкий, грузинский и персидский. В Персии он не только снискал себе уважение среди дипломатов соперничавшей с Россией английской миссии в Тавризе, но и приобрел особенную благосклонность наследника престола, принца Аббаса-Мирзы, который истинно уважал Грибоедова и находил удовольствие в его беседе.
В своих путевых заметках «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года» тезка Грибоедова Александр Сергеевич Пушкин писал о Грибоедове: «Не думал я встретить уже когда-нибудь нашего Грибоедова! Я расстался с ним в прошлом году, в Петербурге, пред отъездом его в Персию. Он был печален и имел странные предчувствия. Я было хотел его успокоить; он мне сказал: «Вы еще не знаете этих людей: вы увидите, что дело дойдет до ножей». Он полагал, что причиною кровопролития будет смерть шаха и междуусобица его семидесяти сыновей. Но престарелый шах еще жив, а пророческие слова Грибоедова сбылись. Он погиб под кинжалами персиян, жертвой невежества и вероломства. … Я познакомился с Грибоедовым в 1817 году. Его меланхолический характер, его озлобленный ум, его добродушие, самые слабости и пороки, неизбежные спутники человечества, — все в нем было необыкновенно привлекательно. Рожденный с честолюбием, равным его дарованиям, долго был он опутан сетями мелочных нужд и неизвестности. Способности человека государственного оставались без употребления; талант поэта был не признан; даже его холодная и блестящая храбрость оставалась некоторое время в подозрении. Несколько друзей знали ему цену и видели улыбку недоверчивости, эту глупую, несносную улыбку, когда случалось им говорить о нем как о человеке необыкновенном». |
Иллюстрация: Встреча А.С. Пушкина с траурной повозкой А. С. Грибоедова. Г. Гюрджян. 1937 г.
В.С.