« НазадТОЛК 09.06.2017 21:51ТОЛК – от двух древних корней: *tъ- (тот же, что в ткнуть, точка, течь) и *lokъ (тот же, что в латинском locor (локор) «показываю»). Второй корень *lokъ представлен в современном английском слове eloquence (илоквенс) «красноречие», восходящем к латинскому loqui (локви) «говорить, толковать». Латинское слово восходит к санскритскому लोचय् /locay -локау/ «говорить, сверкать». Этимологи указывают на единство корней этого слова с толмач «переводчик». Речь толкующего по-своему толмача, как известно, бывает яркой, блестящей, искрометной. Беда только в том, что толкователи часто говорят, не прислушиваясь к Гласу Божьему внутри себя, - как тетерева на току. В славянском тексте Священного Писания слово толк почти не встречается, но в Синодальном переводе на русский язык оно встречается довольно часто. К примеру, словами, производными от толк, переводчики (толмачи) заменяют «устаревшие» слова ропот, досадительство: «И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ». В исходном тексте: «И рóпот мнóг бѣ́ о нéм в нарóдах: óвiи глагóлаху, я́ко блáг éсть: инíи же глагóлаху: ни́, но льсти́т нарóды». (От Иоанна, 7:12); «Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил? Услышали фарисеи такие толки о Нем в народе. (Слы́шаша фарисéе нарóд рóпщущь о нéм), и послали фарисеи и первосвященники служителей — схватить Его» (От Иоанна, 7: 31-32). «И подумал я: «не буду я напоминать о Нем и не буду более говорить во имя Его»; но было в сердце моем, как бы горящий огонь, заключенный в костях моих, и я истомился, удерживая его, и не мог. Ибо я слышал толки многих: угрозы вокруг (слы́шах бо досади́телства мнóгих собрáвшихся о́крест); «заявите, говорили они, и мы сделаем донос» (Книга пророка Иеремии, 20:9-13). Когда люди по-своему толкуют о Боге и своевольно подменяют Божье Слово своими разнотолками, вместо прославления Истины бывает слышен ропот и досадительства на Нее. Иное дело – разъясняющие и вразумляющие толкования, произносимые пророками-просветителями во славу и во Имя Божие: «И читали из книги, из закона Божия, внятно, и присоединяли толкование, и народ понимал прочитанное. И чтóша в кни́зѣ закóна Бóжiя, и поучáше éздра и изъясня́ше ко разумѣ́нiю Госпóдню, и разумѣ́ша лю́дiе чтéнiе» (Книга Неемии, 8:8). Устами пророка и поэта Божьего Давида Господь предупреждает человечество о лжепророках, чьи лжеименные толкования представляют собой абстракции – неправомерные обобщения, общие слова, в которых незаметно стирается грань между правдой и ложью, светом и тьмой: «Враги мои говорят обо мне злое: «когда он умрет и погибнет имя его?» И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует». «Врази́ мои́ рѣ́ша мнѣ́ злáя: когдá ýмрет, и поги́бнет и́мя егó? И вхождáше ви́дѣти, всýе глагóлаше сéрдце егó: собрá беззакóнiе себѣ́, исхождáше вóн и глагóлаше вкýпѣ» (Псалом Давида 40:6-7). Толкования, внушаемые Духом Истины в Священном Писании упоминаются как средство разумения притч, аллегорий, видений и иных знамений, содержащих в себе Волю Божию: «и ны́нѣ тебѣ́ глагóлю: знáменiя, я́же показáх (которые Я тебе показал), и сóнiя (сны), я́же ви́дел еси́, и толковáнiя, я́же ты́ вѣ́дѣлъ еси́, в сéрдцы твоéм положи́ я́ (в сердце твоем положи их)» (З-я книга Ездры, 14:7-9). В.С. |