« НазадТРАДИЦИЯ 05.12.2022 22:47ТРАДИЦИЯ – термин образован от латинского глагола trādō /традо/ «передаю, вручаю». Первый древний корень тот же, что и в слове ТРАНС «перемещение из одного пространства в другое». Ученые воссоздали этот корень в виде *terh- «через, сквозь». Однокоренными являются такие слова, как транспорт, транзит; английский предлог through; санскритские तिरति /тирáти/ «переносить», तिर /тира/ «стрела». तरी /тари/ «лодка». В первом корне, по-моему, содержится образ «проникновение из одного мира в другой», то есть сообщается о перемещении (в духе) сквозь пространство или время. В этом смысле ТРАДИЦИЯ представляет собой передачу древней духовной сути вещей от поколения к поколению – сквозь время. Меняются ли при такой передаче, то есть ТРАНСПОРТИРОВКЕ внешние материальные формы, в которые бывает облечена древняя вечная и неизменная духовная суть? – Евангелие содержит свидетельство о том, что материальная оболочка при переходе сквозь время и пространство преображается: «И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился (в латинском переводе transfiguratus /трансфигуратис/, тот же первый корень*terh-, что и в слове ТРАДИЦИЯ) перед ними. Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить» (От Марка, 9:2-3). Важно заметить, что в греческом оригинале евангельского текста вместо транс- используется приставка мета- «пере»: не transfiguratus, а μετεμορφώθη /метеморфози/, не трансфигурация, а метаморфоза. По-русски это звучит как ПРЕОБРАЖЕНИЕ – «переход от одного образа (жизни) к другому». Второй древний корень латинского глагола trādō /традо/ «передаю, вручаю» и современного термина ТРАДИЦИЯ ученые восстановили в виде *-dō «давать». Этот же древний корень находят и в русском глаголе ДАТЬ/ДАВАТЬ, и в английском глаголе to do «делать». Сочетание двух корнесловных образов «пере» и «давать» порождает единый древний образ ТРАДИЦИИ: «передача духовной сути от поколения к поколению», или, по- русски ПРЕДАНИЕ. На древнегреческой почве это же представление порождается образами от двух других корней: мета- «пере» и -фора «ноша». Получается МЕТАФОРА. В современном греческом городе Салоники развита торговля мебелью, и по улицам снуют многочисленные фургоны с надписью «Метафора», что означает «перевозка мебели». На русский язык метафора переводится буквально как «перенос (смысла)», а ТРАДИЦИЯ – как «передача (смысла)». Передача невозможна без переноса. Традиционные ценности русского языка и народной культуры передаются в народных преданиях путем метафоризации. Иносказательные слова сказок, песен и пословиц переносят смысл и вечную духовную суть вещей из древнего мира в современный. Вещественная звуковая оболочка (форма) слов, конечно же, претерпевает со временем большие изменения, но вечная духовная суть остается неизменной. Сохраняется эта суть внутри тех неизменных первообразов-икон, которые скрыты в древних (этимологических) корнях современных слов. Эти иконические образы и придают словам живую благодатную силу, способную преображать людей изнутри. Корнесловное осмысление древней сути ключевых слов современных текстов позволяет передавать ТРАДИЦИОННЫЕ духовные сокровища народа от поколения к поколению. Этому не учат в современных школах, оторванных от русской христианской традиции преображающего мышления. В детских садах и школах пока еще применяются отрывки и вольные, зачастую сильно искаженные переосмысления древних ПРЕДАНИЙ, бережно передававшихся в сказках половицах, поговорках, былинах, песнях и других метафорических произведениях устного народного творчества многих поколений предков. Евангельский смысл слов ТРАДИЦИЯ и, в буквальном переводе на русский язык, ПРЕДАНИЕ подразумевает не просто перенос смысла и передачу вечной духовной сути вещей от одних людей к другим. Главным для христиан является священное ПРЕДАНИЕ душ апостолов, вложенных в слова их посланий: «Так мы, из усердия к вам, восхотели передать (в латинском тексте tradere /традере/, то же, что и ТРАДИЦИЯ; в греческом оригинале μεταδοῦναι /метадунэ/, то же, что и ПРЕДАНИЕ) вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны» (Первое послание апостола Павла к солунянам, 2:8). В.С. |