РЕЗЕРВ

« Назад

РЕЗЕРВ  16.09.2017 15:12

РЕЗЕРВ – приставочная часть этого слова восходит к древнему корню *(w)re-/*(w)re(t)-/*(w)er(t)- «(воз)вращать, вернуть». К этому корню восходят такие слова, как русские время, веретено, вертеть, ворота; заимствованные реставрация «восстановление», ресторан «место хранения и пополнения запасов еды», реакция «возвращение действия, отдача». «Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею. И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас. Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились. Один же из них, видя, что исцелен, возвратился (в английском тексте returned), громким голосом прославляя Бога, и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин. Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? как они не возвратились (returned) воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника? И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя» (От Луки, 17:11-19). С основной частью этого слова сложнее: западные этимологи, с одной стороны, соглашаются с тем, что это слово родственно латинскому servatio «соблюдение правил», то есть «служение». С другой стороны, утверждают, что резерв связан с древнейшим корнем *ser- «защищать», а такие слова, как сервис, сервант, сервиз, серф (раб, крепостной крестьянин) – с этрусским корнем неясного происхождения, несущим значение «раб, слуга». Такое разделение представляется необоснованным. Вероятнее всего, все перечисленные слова восходят к единому древнейшему праязыковому корню *ser- «защищать, хранить, служить». «Никакой слуга (в латинском тексте servus, в английском servant) не может служить (лат. servire, англ. serve) двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить ( лат. servire, англ. serve) Богу и маммоне» (От Луки, 16:13). Сочетание двух корнесловных образов порождает единое представление о резерве: «возврат служения, спасительной защиты и охраны». Согласно Евангелию, лучший способ создания резервов – преданность и верное служение Богу всей душой. «так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится (лат. revelabitur «возвратится», англ. is revealed «вновь откроется»). В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад (лат. redeat retro) Вспоминайте (англ. Remember ) жену Лотову. Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит (англ. preserve) ее» (От Луки, 17:30-33). «Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший (лат. regeneravit) нас воскресением (лат resurrectionem, англ. resurrection) Иисуса Христа из мертвых к упованию живому, к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся (лат. conservatam, англ. reserved) на небесах для вас, силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время» (Апостола Петра первое послание, 1:1-4).

См. возврат, ресурс, фонд.