ЯЗЫК

« Назад

ЯЗЫК  25.02.2017 16:28

ЯЗЫК - от древнего корня *ez - того же, что и в словах узы, связь, узкий, узел, союз, Я. Язык изначально представляет собой союз, узел связи между всеми людьми (народами) и всей тварью в Боге Троице. Язык – это именно союз, объединяющий каждого из людей с Богом и, в Слове Божием или помимо Бога, между собой. Нельзя путать язык с речью, которая является средством связи, то есть языковым инструментом для связи людей в пределах их языка. Речь влияет на язык примерно также, как набор топоров, молотков, пил и прочих инструментов в руках плотников влияет на проект храма, строящегося ими под руководством архитектора. Если инструмент примитивен, то и храм будет невелик и скромен. Если же в распоряжении строителей есть мощный совершенный инструмент, объединяющий и преумножающий их усилия и мастерство, можно строить храм высотою до Небес. Воспитываясь от единого совершенного языка Богообщения, раннее человечество обрело необычайную речевую мощь. Плодом убеждающей силы изреченного слова стало засвидетельствованное в Библии единогласие, точнее, согласие всех людей между собой: «И бѣ́ вся́ земля́ устнѣ́ еди́нѣ (одна устная речь), и гла́с (язык) еди́н всѣ́м» (Книга Бытия, 11:2). Мощь человеческой речи, очевидно, была подобна творческой силе Слова Божия, прямая связь с Которым сохранялась в едином языке и наречии человечества. Сила собственного богоподобного слова позволила людям взяться за величайшую творческую задачу: создать себе имя прежде, чем распространиться по всей Земле. Иначе говоря, люди вознамерились жить и править мирозданием во имя себя самих, а не во имя Бога-Творца: «И рече́ человѣ́к бли́жнему своему́: прiиди́те, сотвори́м пли́нѳы (кирпичи) и испече́м и́х огне́м. И бы́сть и́м пли́нѳа в ка́мень, и бре́нiе (раствор) вмѣ́сто мѣ́ла. И реко́ша: прiиди́те, сози́ждем себѣ́ гра́д и сто́лп, его́же ве́рхъ бу́детъ да́же до небесе́: и сотвори́м себѣ́ и́мя, пре́жде не́же разсѣ́ятися на́м по лицу́ всея́ земли́» (Книга Бытия, 11:3-4). Каменная кладка стен известна человечеству с древнейших времен. Она гораздо прочнее и долговечнее кирпичной. Почему же, задумав воздвигнуть столп «до небесе», люди прибегли к кирпичной кладке стен? – Возможно, все дело в попытке тогдашней, несомненно, мощнейшей цивилизации по-своему переформатировать Божье творение. Люди попытались сделать то, от чего в начале нашей эры отказался Иисус Христос: «И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи (в древних текстах рцы «изреки», или εἶπεν /эйпен/ «сотвори, изреки») чтобы камни сии сделались хлебами. Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом (в древнегреческом тексте точнее: ῥήματι /ремати/ «речью», то же и славянском тексте: «глаголом», то есть речью), исходящим из уст Божиих» (От Матфея, 4:3-4). Обладая силой слова, способной претворить сотворенные Богом камни в хлеб – минералы в органику – Сын Божий отказался переименовывать вещи на свой лад, чтобы продолжать жить во Имя Божие, а не во имя человеческое. Важно еще отметить совпадение глагола в ветхозаветном «сотворим себе имя» (ποιήσωμεν /поэсомен/- того же корня, что и ПОЭЗИЯ «словотворчество») и в новозаветном «рцы (εἰπὲ /эйпи/ - того же корня, что и ПОЭЗИЯ), чтобы камни сии сделались хлебами». Там, где человек называет вещи своими именами, противоречащими Воле и Закону Божьему, начинается богоборчество и нестроение. Нечто подобное повторилось в истории человечества в 20 веке нашей эры, когда «весь многонациональный советский народ в едином порыве» и в борьбе за мировую революцию смог не только одержать победу во второй мировой войне и восстановить самую большую в мире страну после разрухи, но и первым начать освоение космоса; овладеть атомной энергией, достичь небывалых высот в науке и… ,подменив Имя Божие именами великих вождей советского народа, оказаться на руинах недостроенного коммунистического «рая на Земле». Может ли кто-то из современных людей произнести сейчас на любом языке такую речь, которая вновь сплотит все человечество и направит его на строительство нового Вавилона? – Несмотря на трибуну ООН и усилия ЮНЕСКО, вряд ли. Причем, Библия не говорит о том, какова была финансовая смета строительства Вавилонского столпа. Скорее всего, работали просто во имя человеческое, то есть по-коммунистически бесплатно. Современные люди при наличии интернета и универсальной системы перевода речи на любые языки все равно увязают в бесконечных переговорах и разногласиях даже по самым незначительным вопросам, а уж о вселенском дружном капитальном строительстве нового Вавилонского столпа и речи быть не может. Почему? – Потому что ИМЯ содержит в себе огромную силу власти над миром и корнесловно представляет собой Закон (все силовые ведомства действуют «именем Закона»): «И рече́ Госпо́дь к Моисе́ю: взы́ди ко мнѣ́ на го́ру и ста́ни та́мо, и да́м ти́ скрижа́ли ка́менныя, зако́н и за́повѣди, я́же написа́х законоположи́ти и́м. И воста́в Моисе́й и иису́с предстоя́вый ему́, взыдо́ша на го́ру Бо́жiю» (Книга Исхода, 24:12). В древнегреческом тексте «Закон и заповеди» звучит как «νόμον καὶ τὰς ἐντολάς /номон кэ тас энтолас/. Слово νόμον, переведенное на славянский язык как «закон» - близкородственное с ονομα /онома/ «имя». Этим словом определяется суть единого языка, связывающего Пастыря и пасомых (спасаемых) им людей в единый народ: «Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инуде, тот вор и разбойник; а входящий дверью есть пастырь овцам. Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его. За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса» (От Иоанна, 10:1-5). В греческом оригинале «зовет по имени» звучит как «φωνεῖ κατ᾿ ὄνομα» /фони кат онома/, а «голос» - как «φωνὴν» /фонин/. Получается, что Глас Божий, призывающий людей в именах, и есть тот Закон, который назван в первых главах Книги Бытия «устнѣ́ еди́нѣ, и гла́с (φωνὴν) еди́н всѣ́мъ», то есть «один ЯЗЫК и одно наречие». Греческое ονομα /onoma/, английское name, санскритское नामन् /nā́man/, латинское nōmen, славянское имѧ, русское имя по данным современной этимологии, все восходят к единому древнему корню *hnómn̥ «ИМЯ», внутри которого содержится представление о суде над миром по единому для всех высшему закону (называемому ныне «номинация», то есть «приговор судей»). В той мере, в которой люди руководствуются Законом Божиим, они поступают во имя Божие, мыслят и говорят на одном языке как братья и сестры по духу. Можно сказать и наоборот: руководствуясь своими человеческими законами и собственными суждениями, люди действуют во имя себя любимых, не могут найти общего языка, спорят и враждуют, даже будучи единокровными братьями и сестрами. Чтобы предотвратить заговор, направленный на самовольный захват власти над духовным и материальным миром, Бог наказал людей смешением единого с Ним языка. После смешения между людьми возникло множество противоречий. Они перестали понимать друг друга: «Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого» (Бытие, 11:7). В греческом тексте, с которого была переведена Библия, на месте слова ЯЗЫК написано γλῶσσαν /глоссан/, а вместо РЕЧЬ – φωνὴν /фонин/. По-моему, в слове «глосса» явно прослеживается близкое родство со славянорусскими ГЛАС, ГОЛОС, ГЛАГОЛ. По крайней мере, неоспоримо смысловое родство: прислушиваясь более к голосам друг друга, чем к Гласу Божьему, люди единогласно стали утверждать свое имя на Земле. Видя, что люди стали глухи к Его Гласу, то есть непослушны Закону Божьему, Господь смешал их единогласие-глоссу и этим вызвал между ними непреодолимые разногласия (как это бывает в предвыборных кампаниях, когда голосуют за разные партии). Бывшие согласованные единомышленники оказались глухи к нуждам и мнениям друг друга – заговорили на разных языках. Чтобы преодолеть глухую стену разногласий и вновь прийти к полному согласию, современным людям приходится вновь прислушиваться к Гласу Божьему, перестраивать свою жизнь во Имя и во Славу Божию. Для спасения людей от разногласий, нравственной глухоты, внешних и внутренних противоречий Бог послал в мир Сына и Слово Отчее Иисуса Христа. Глас Божий в голосе Иоанна Предтечи возвестил миру возможность обрести новое согласие и единогласие, то есть возродить единый ЯЗЫК и взаимопонимание во Христе, утраченное при строительстве Вавилонского столпа: «Глас (φωνὴ) вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. И проповедовал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его; я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане. И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. И глас (φωνὴ) был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение» (От Марка, 1:3-11). На месте слова ГЛАС, в данном контексте означающего речь на языке-глоссе, в греческом оригинале этого текста написано φωνὴ /фони/ - буквально «звук речи» (от этого слова произошел термин фонетика). Этимологи возводят это греческое слово к древнему корню *bʰeh- «звать», тому же, что и в славянорусских БАЯТИ, БАЙКА, БАЮН, БАСНЯ (буквально «сказывать, сказка, сказитель, заговор». К этому же корню относится и санскритское भनति /bhánati/ «звучать, звать, называть». В отличие от человеческих языков, речь на которых передается при помощи внешних звуков, Глас Божий – это внутренний язык образных представлений об истине, являемых свыше как Закон Божий всем людям независимо от их национальности и речевого опыта. Байки и басни разных народов – это иносказания, отличающиеся от прямой речи переносом смысла с материальных на духовные отношения. Почему в переводе с разных древних и современных языков смысл баек (сказок) и басен остается неизменным? – Потому что в них звучат отголоски Гласа Божьего – того единого ЯЗЫКА образных представлений, которым в совершенстве владело все человечество до тех пор, пока не началось самовозвеличивание в виде строительства Вавилонского столпа. Басни, стихи, притчи и другие литературные произведения вдохновляются Богом для того, чтобы люди могли открыть для себя единый, высший и вечный смысл своих поступков в материальном мире. Любой язык, в котором сохраняется память о переносном иносказательном смысле имен существительных и глаголов, является собранием БАЕК, БАСЕН, СКАЗОК и ПРИТЧ: «да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах (ἐν παραβολαῖς /эн параболэс/) уста Мои; изреку сокровенное от создания мира» (От Матфея, 13:35). Что такое «Притча во ЯЗЫЦЕХ»? – Согласно Библии Ветхого Завета, это образец неподобающего поведения людей, вызванного отступлением от Закона Божьего. Этот образец сохраняется в веках и передается из народа в народ, чтобы научить всех подобающему поведению: (Втор. 28:37, Иов 17:6, Пс. 43:15). «Да отведе́тъ тя́ Госпо́дь и кня́зи твоя́, я́же поста́виши себѣ́, въ язы́къ, его́же не вѣ́си ты́ и отцы́ твои́, и послу́жиши та́мо бого́мъ ины́мъ, дре́ву и ка́менiю, и бу́деши та́мо въ гада́нiе и въ при́тчу и по́вѣсть во всѣ́хъ язы́цѣхъ, въ ня́же введе́тъ тя́ Госпо́дь Бо́гъ та́мо. Сѣ́мя мно́го изнесе́ши на по́ле, и ма́ло внесе́ши, я́ко поядя́тъ я́ пру́зи (саранча): виногра́дъ насади́ши и воздѣ́лаеши, и вина́ не испiе́ши, ниже́ возвесели́шися от него́, я́ко поя́стъ я́ че́рвь: ма́слины бу́дутъ тебѣ́ во всѣ́хъ предѣ́лѣхъ твои́хъ, и еле́емъ не пома́жешися, я́ко истече́тъ ма́слина твоя́: сы́ны и дще́ри роди́ши, и не бу́дутъ тебѣ́, оти́дутъ бо въ плѣ́нъ: вся́ древе́сная твоя́ и вся́ жи́та земли́ твоея́ потреби́тъ ржа́: пришле́цъ, и́же е́сть у тебе́, взы́детъ надъ тя́ вы́ше вы́ше, ты́ же низъи́деши ни́зу ни́зу:се́й взаи́мъ да́стъ тебѣ́, ты́ же ему́ взаи́мъ не да́си: се́й бу́детъ глава́, ты́ же бу́деши хво́стъ. И прiи́дутъ на тя́ вся́ кля́твы сiя́, и пожену́тъ тя́ и пости́гнутъ тя́, до́ндеже потребя́тъ тя́ и до́ндеже погубя́тъ тя́: я́ко не послу́шалъ еси́ гла́са Го́спода Бо́га твоего́, е́же храни́ти за́повѣди его́ и оправда́нiя его́, ели́ка заповѣ́да тебѣ́. И бу́дутъ на тебѣ́ зна́менiя и чудеса́, и въ сѣ́мени твое́мъ до вѣ́ка» (Второзаконие, 28: 36-46). В древнегреческом источнике этого перевода выражение «в при́тчу и по́вѣсть во всѣ́х язы́цѣх» звучит как «παραβολῇ καὶ διηγήματι ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν» /параболэ кэ диэгемати эн пасин тис этнесин/. Исходное по отношению к ПРИТЧА древнегреческое слово παραβολα /парабола/ содержит в себе основной древний корень *gʷelh- /поражать пращой/. Слово διήγημα /диэгма/, переведенное на славянский язык как «повесть», в греческом языке означает еще «сказка». Глагол ἡγέομαι /эгеомэ/ «(я) веду, управляю, возвращаю к начальной истине», от которого образовано существительное «диэгема», встречается еще в богословском термине ЭКЗЕГЕЗА «разъяснение, истолкование». Его древний корень *sehg-, по мнению этимологов, изначально значит «выяснять, выискивать». Сказки и байки даны всем ЯЗЫКАМ как указатели в поиске истинного смысла слов, поступков и событий. Притча, басня, повесть или сказка, скрытая в древних корнях каждого слова ЯЗЫКА, возвращает народы-этносы к Гласу Божьему – тому ЯЗЫКУ, посредством которого Господь может поразить и исцелить сердце и ум забывшего о Его Законе человека. «И Господь явит Себя в Египте; и Египтяне в тот день познают Господа и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят. И поразит Господь Египет; поразит и исцелит; они обратятся к Господу, и Он услышит их, и исцелит их» (Книга пророка Исайи, 19:21-22). Чтобы человек мог спастись, Бог приставил ко всем образовавшимся из смешанного Им единого языка народам Своих связных – ангелов (вестников): «Егда (когда) разделяше Вышний языки ἔθνη, яко разсея сыны Адамовы, постави пределы языков ἐθνῶν по числу ангел Божиих» (Второзаконие, гл.32, 8). Греческое слово ἔθνη /этни/, переводимое на славянский как ЯЗЫКИ в значении «народы», происходит от страдательного причастия ἔθω /éthō/ «(я) привык, приспособился». Ученые воссоздали древний корень слов ἔθω и ἔθνη в виде *swé «свой, усвоенный». Русская частица –ся и местоимение свой тоже возводят к этому корню. К нему же относится санскритское स्वधा /svadhā/ «привычка, свойство, традиция». Чьи мы? – Если Божьи, то и усваивать Слово Божье должны прежде, чем человеческие постановления, рискуя при этом оказаться «не от мира сего» - чужими среди собственного народа на Земле. Если же «сами свои», то и собственные слова, и постановления будем усваивать гораздо лучше и охотнее, чем Слово и Волю Божью. Тогда и Господь может сказать: «Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного. Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени (ὀνόματι /ономати/) мы пророчествовали? и не Твоим ли именем (ὀνόματι) бесов изгоняли? и не Твоим ли именем (ὀνόματι) многие чудеса творили? И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие (ἀνομίαν /аномиан/). Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне; и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне. А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке; и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое» (От Матфея, 7:21-27). Слово, переведенное на русский язык как «беззаконие», в греческом оригинале этого текста звучит как АНОМИЯ, буквально «отрицание номоса, то есть Имени и Закона Божьего». Современные толковые словари определяют аномию как «отсутствие четкой системы социальных норм, разрушение единства культуры, вследствие чего жизненный опыт людей перестает соответствовать нормам общественной жизни». Не это ли «разрушение единства культуры» впервые произошло, когда люди решили утвердить себе имя на небесах и жить по-своему, а не по Закону и не во Имя Божие? От слова ЭТНОС «совокупность своих, то есть народ», которое в славянской Библии переводится как ЯЗЫК, произошел аристотелевский термин ЭТИКА. Устанавливая в своих ЯЗЫКАХ собственные этические нормы, противоречащие Закону и Слову Божьему, этносы-народы на протяжении тысячелетий все более отдаляются друг от друга, впадают в глубокие противоречия и рознь, которая в 21 веке уже чревата самоуничтожением человечества. Чего же ожидает Господь от народов-этносов, говорящих на своих языках-глоссах, если к каждому из них Он приставил Своего Ангела-благовестника, удерживающего свой народ от АНОМИИ? – Вероятно, добровольного послушания каждого языка, народа и человека Гласу Божию, а также приведения современных этических норм в соответствие с Законом Божиим. Если смысл смешения единого языка на разные этносы заключается в этом, то следует ли нам ожидать милости Божьей, возвращающей все человечество к «одному языку и одному наречию» на всей Земле? Прежде, чем предположить какой-либо ответ, важно заметить, что люди, принадлежащие к одному языку-этносу и говорящие на одном наречии-глоссе, весьма часто не могут согласиться друг с другом, поскольку «говорят на разных языках» и по-разному понимают такие этические нормы, как «можно-нельзя»; «добро-зло», «порядочность – разврат». К примеру, мне как современному русскому православному христианину гораздо легче прийти к братскому согласию и единодушию с православным иностранцем, говорящим на неизвестном мне наречии (языке), чем с современным русским атеистом или антихристианином. Следовательно, в основе как разделения языка на этносы-наречия, так и воссоединения всех этносов-наречий в единый язык лежат не фонетические и не внешние лингвистические нормы, а нормы этики. Чем ближе этические представления и нормы поведения людей к вечному и неизменному в веках Закону и Слову Божьему, тем ближе эти люди к обретению первородного братства, взаимопонимания и единого общего языка, и наоборот. Однокоренное с ЯЗЫК русское слово «Я», или более раннее «Яз», возможно, восходит к одному из имен Бога: «Аз есмь», где j – показатель множества частиц подобия Божия, человеческих «Я». Тогда «Я» означает связь - союз человеческого духа с Духом Божиим – узы духовного родства личности с Отцом Небесным. Омертвение ЯЗЫКА – связи с Богом – означает утрату человеческого «Я», обезличивание, превращение человека в звероподобное существо «Оно». Здесь следует назвать главное оружие, убивающее русский язык и развращающее душу русского народа уже на протяжении нескольких веков: матерную хулу, представляющую собой набор чернокнижных проклятий. Связь между поколениями народа – родной язык, а также союз между народами – мир - поддерживается и освящается в Боге. «Язык с Богом беседует» (В.Даль, Пословицы и поговорки русского языка). «Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени, дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца» (Послание ап. Павла Филиппийцам, 2:11).

В.С.