« НазадБЛАГОДАРИТЬ 26.12.2019 17:34БЛАГОДАРИТЬ – в русский язык это сложное слово пришло вместе с православной христианской Евхаристией (в точном переводе «Благодарением») примерно в 9-11 веках нашей эры. С языка древнегреческого христианского богослужения εὐχαριστέω /евхаристео/ буквально переводится как «благодарить»: εὐ /ев/ или /эу/ «БЛАГО» + χαριστέω /харистео/ «ДАРИТЬ». Вместе с этим словом-«калькой» из древнегреческого в русский язык пришли такие слова, как εὐχάριστος /евхаристос/ «БЛАГОДАРНЫЙ»; εὐχαριστέω /евхаристео/ «СПАСИБО» или «БЛАГОДАРЮ». Чтобы восстановить древнее образное представление о БЛАГОДАРЕНИИ и БЛАГОДАРНОСТИ, необходимо сопоставить корнесловные образы, скрытые в греческом εὐ /ев/ и славянорусском «БЛАГО», а также в греческом χαριστέω /харистео/ и русском «ДАРИТЬ». Слово εὐ /эв/ по данным международных этимологических исследований восходит к древнему корню *hъsu- «хорошо», тому же, что и в древнегреческом слове ἐΰς /eǘs – эус с длительным /у/ «хороший» и в санскритском सु- /су/ «хорошо, благородно», ставшем частью термина संसार /saṃsāra/ «мир, сотворенная вселенная». Греческое εὐ и санскритское सु /су/ находятся в прямом и близком корнесловном родстве со славянорусскими словами ЕСТЬ и СУТЬ, поскольку их единый древний корень *hъsu- «хорошо» произошел от древнейшего праязыкового *hes- «быть» - того же, что и в русских словах ЕСТЬ (настоящее время глагола БЫТЬ), СТАТЬ (перейти из одного состояния в другое: «Был одним, а стал другим»), ИСТИНА. Интересно, что однокоренной санскритский индуистский термин САНСАРА (संसार – от *hъsu- «хорошо») означает не только «сотворенный мир», но и «непрерывное становление», «круговорот рождения и смерти в мирах, ограниченных кармой». В отличие от индуистов и буддистов для христиан «все что есть – хорошо весьма», поскольку мир сотворен Богом, а Бог не творит плохого, потому что Он Благ. Противоположное БЛАГУ, то есть не исходящее от Бога смертное зло, вызванное грехопадением, является ложью, в которой нет Духа Истины. Зло не относится ни к древнему корню *hъsu- «хорошо, добро», ни к его основе *hes- «быть». В зле нет настоящей жизни, - только смерть, обман иллюзиями и разрушение Творения. В библейской Книге Бытия каждый этап сотворения мира Богом, описываемый в первой главе, завершается сначала словами «И бысть тако» («И стало так»), а затем «И ви́дѣ Бо́гъ, я́ко добра́» («И увидел Бог, что это хорошо»). Например: «И нарече́ Бо́гъ су́шу зе́млю, и собра́нiя во́дъ нарече́ моря́. И ви́дѣ Бо́гъ, я́ко добро́ (хорошо).И рече́ Бо́гъ: да прорасти́тъ земля́ бы́лiе травно́е, сѣ́ющее сѣ́мя по ро́ду и по подо́бiю, и дре́во плодови́тое творя́щее пло́дъ, ему́же сѣ́мя его́ въ не́мъ, по ро́ду на земли́. И бы́сть та́ко. И изнесе́ земля́ бы́лiе травно́е, сѣ́ющее сѣ́мя по ро́ду и по подо́бiю, и дре́во плодови́тое творя́щее пло́дъ, ему́же сѣ́мя его́ въ не́мъ, по ро́ду на земли́. И ви́дѣ Бо́гъ, я́ко добро́ (хорошо)» (Бытие, 1:10-12). В Евангелии словом БЛАГИЙ именуется только Бог: «Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог» (От Марка, 10:17-18). В древнегреческом тексте БЛАГИЙ – это ἀγαθὸς /агатхос/, а БОГ - θεός /тхеос/. Оба слова греческие и другие зарубежные ученые-этимологи возводят к единому древнему корню *dʰéhs «делающий», только в ἀγαθὸς усматривают два корня: *méǵhs «великое(множество) + *dʰehs «делатель». По-моему, в воссозданном этимологами древнем корне слова БОГ *dʰéhs присутствует представление о БЛАГЕ, то есть сочетание корней *dʰe- «делатель» и *hъsu- «хорошо»/*hes «быть». БЛАГО – это Бог Творец всего сущего и настоящего, Который есть «Делатель всего хорошего и благого, что есть». Как же мы тогда говорим: «Благодарю вас»? – Ведь грешный человек – не Бог, так откуда же у него способность дарить Богу и другим людям БЛАГО? Верно ли возвращать Богу те дары, которые мы получаем от Него, и правильно ли передаривать другим людям полученные от Бога подарки? – В поисках ответа обратимся к древним корням греческого глагола χαριστέω /харистео/ и русского ДАРИТЬ. Слово χαριστέω в своей первой части χαρι восходит к корню *ǵʰer- «жаждать, гореть желанием». К этому же корню с разной степенью родства относятся такие русские слова, как жар, жрать, жертва, жажда, желание, жечь. Знаменитый в настоящее время термин харизма по сути означает не только способность дарить людям свое тепло и свет, но и способность возбуждать в других желания, жечь сердца. В древнегреческой языческой мифологии присутствуют три хариты Аглая «ликование», Евфросиния «радость» и Талия «изобилие», совместно олицетворяющие собой красоту, полноту и радость животворной любви. Согласно Евангелию, Закон Моисеев дан всем людям для послушного исполнения. Слово Божие Христос даровал Себя непослушным и не исполняющим дела Закона по милости Своей для исцеления от лжи и восполнения в их гибнущих душах БЛАГА. «И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати (χάριτος /харитос/) и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца. Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня. И от полноты Его все мы приняли и благодать χάριν на благодать χάριτος, ибо закон дан ἐδόθη чрез Моисея; благодать χάρις же и истина произошли чрез Иисуса Христа» (От Иоанна, 1:14). Закон дается через человека, а горение любви и желание спасения даруется через Слово Божие. Данный Богом Закон требует возмездия, а дарованное (харистос) во Христе благо люди получают от Бога из милости – безвозмездно. «Всякому, просящему у тебя, давай δίδου, и от взявшего твое не требуй назад. И ка́к хотите, чтобы с вами поступали люди, та́к и вы поступайте с ними. И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность χάρις? ибо и грешники любящих их любят. И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарностьχάρις? ибо и грешники то́ же делают. И если взаймы даёте δανίσητε тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность χάρις? ибо и грешники дают δανίζουσιν взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же. Но вы люби́те врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте δανίζετε, не ожидая ничего; и будет вам награда μισθὸς великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ χρηστός и к неблагодарным ἀχαρίστους и злым. Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд» (От Луки, 6:30-36). Русский глагол ДАРИТЬ и имя существительное ДАР происходит от того же корня, *déh- «давать», что и древнегреческое δῶρον «дарить». Дополнительный корень *rъ- в этих словах, по-моему, несет в себе образ разрешения от бремени, освобождения от той обязывающей связи, которая неизбежно возникает между дающим и берущим взаймы. В совокупности, корнесловные образы БЛАГА «добра Божьего» и ДАРЕНИЯ «безвозмездного воздаяния, подарка» порождают единое представление о том, что такое БЛАГОДАРИТЬ: «восприняв в своем сердце Господа, воздавать Ему хвалу, безвозмездно действуя во Имя и во Славу Божию»: «И повелѣ́ наро́домъ возлещи́ на земли́, и прiе́мь се́дмь хлѣ́бы и ры́бы, хвалу́ возда́въ εὐχαριστήσας преломи́ и даде́ ученико́мъ свои́мъ, ученицы́ же наро́домъ. И ядо́ша вси́ и насы́тишася: и взя́ша избы́тки укру́хъ, се́дмь ко́шницъ испо́лнь» (От Матфея, 15:36-37). «И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. И, взяв чашу и благодарив εὐχαριστήσας, подал им и сказал: пейте из нее все, ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов» (От Матфея, 26:26-27). В.С.
|