« НазадДОКТОР 24.09.2018 09:13ДОКТОР – от древнего (протоиндоевропейского) корня *dek- «принимать, понимать, усваивать». Корнесловно слово доктор означает «тот, чье учение принимается и усваивается как истина». От этого корня произошли еще такие распространенные в научном обиходе слова, как доктрина, доцент, документ, догма, парадокс, синекдоха (συνεκδοχή «сопонимание»). Важно представить, что обучаемые или излечиваемые доктором ученики и пациенты, доверяя и предавая себя ему, становятся уже не чужими, а именно его учениками. К примеру, приняв какую-либо религиозную или политическую доктрину, люди начинают руководствоваться ею как главным принципом своей жизни; приняв звание доцента или, тем более, доктора, ученый становится частью той научной школы, которая присвоила ему это звание. Приняв и подписав государственный документ, гражданин подтверждает свое подданство, преданность и принадлежность своему государству. Догмой или догматом называют основное положение какого-либо учения, принимаемое за истину без доказательств. Церковные догматы, принимаемые на веру, хранят единство каждой церкви. Догматические расхождения часто становились и становятся предлогом для кровопролитных религиозных воин. Парадоксальными называют неожиданные, непривычные, противоречащие общепринятым догматам и доктринам явления, высказывания или взгляды. Антонимом парадокса является ортодокс —буквально «прямо последующий принятому учению и усвоенному догмату». Греческое слово ὀρθοδοξία /ортодоксия/, традиционно переводимое как «православие», буквально означает «правильное учение», то есть догмат, доктрина, признанная единственно правой и верной. К корню *dek- восходит также одно из самых частотных в Евангелии и в православном греческом молитвословии существительное δόξα /докса/ «принятие». В древнегреческом языке времен Гомера слово докса означало «общепринятое мнение», «усвоенный взгляд на вещи». В поздней античности философы-софисты пользовались «доксами», чтобы доказывать свою правоту при помощи ловкого плетения словес и логических ловушек. При переводах Евангелия с греческого на латинский язык слово докса стало последовательно переводиться с заменой корнесловного образа: не как «принятие учения» или «предание себя Учителю», но как gloria /глория/ «слава». Вместо δοξάσωσιν /доксасосин/ - корнесловно и буквально означающего «принимать твое учение и предавать себя учителю (доктору)» стали везде писать glorificare «прославлять». Например, в пятой главе Евангелия от Матфея Христос учит нас просвещать людей, чтобы они, видя наши добрые дела, предавали себя нашему Отцу Небесному: «οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν (так да светит свет наш) ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων (перед людьми) ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα (чтобы видели наши добрые дела) καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν (и принимали Отца Нашего) τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς (который на Набесах)» (От Матфея, 5: 16). Из других слов Христа в Евангелии следует, что Он пришел, чтобы вернуть заблудших детей Своему Отцу - в Небесное Отечество, и что все добрые дела Он творит по Воле и Силой Отца и Святаго Духа, пребывающей в Нем как в Сыне. Став Учителем, Доктором Христос начал словами и делами Своими просвещать ослепленных ложными учениями людей, чтобы они стали вновь ведать и правильно (ὀρθο) принимать (δοξάσωσιν) Отца Небесного. В переводе на латынь корнесловный образ принятия Отца заблудшими детьми меняется на прославление: Sic luceat lux vestra (да светит свет ваш) coram hominibus (всем людям), ut videant vestra bona opera (чтобы видели ваши добрые дела) et glorificent Patrem vestrum (и славили Отца вашего), qui in caelis est (который в Небесах есть). Латинский перевод явно оказал влияние и на церковнославянский, и на синодальный русский перевод Евангелия, приведя к замене образа принятия заблудшими детьми своего истинного Отечества (доксасосин) образом прославления Отца детьми: «Та́ко да просвѣти́тся свѣ́тъ ва́шъ предъ человѣ́ки, я́ко да ви́дятъ ва́ша до́брая дѣла́ и просла́вятъ Отца́ ва́шего, и́же на небесѣ́хъ. Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного». В соответствии со сложившейся традицией перевода «доксы» как «славы» у слова доктор, казалось бы, должно было развиться новое значение в славянском и латинском языках: «заслуживающий славы, прославленный». Частично это произошло в научных кругах: докторами стали называть не столько основателей новых доктрин и догматов, сколько прославляемых и заслуженных деятелей науки. Латинские слова decere /дэкере/ «быть подходящим, соответствующим (догме)» и docere /докере/ «учить, преподавать», однокоренные с доктор, в переводах Евангелия стали восприниматься в отрыве от «доксы» «принятия учения и преданности Учителю». К настоящему времени такая замена этимологического образа взаимного приятия и единения учеников с учителем (доксы) представлением о глории-прославлении привела к поверхностному восприятию многих мест в Священном писании и текстов молитв. Что значит «славить» в современном понимании? – Толковые словари утверждают: «Воздавать кому-чему-нибудь хвалу, превозносить кого-что-нибудь». Достаточно ли такого отношения для Господа? - Господь пришел в мир как Учитель и Спаситель душ для того, чтобы люди научились от него, то есть приняли (δεχτείτε /дэхтитэ/ - от того же корня *dek, что и доктор, докса) Его учение и научились исполнять Заповеди Божии: «Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко» (От Матфея, 11-27-30). Говоря о прославлении Бога людьми в молитвах и читая о славе в Евангелии, важно вновь возвращаться к первоначальному корнесловному представлению о доксе и ортодоксии как о приятии и усвоении Учения и Учителя учениками, а верных учеников - Учителем. Попробуем прочесть один из множества евангельских текстов, содержащих слова с корнем*dek, воспринимая «славу» не только как «воздание хвалы», но и как «принятие, усвоение»: «После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь (δόξασόν σου /доксасон су/ «восприми к Себе») Сына Твоего, да и Сын Твой прославит (δοξάσῃ σέ /доксаси се/ «будет принят у Тебя»)Тебя, так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную. Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа. Я прославил Тебя (ἐγώ σε ἐδόξασα /эго се эдоксаса/ «Я Тебя принял») на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне (δέδωκάς μοι /дедокас мэ/) исполнить. И ныне прославь Меня Ты (δόξασόν με σύ /доксасон ми су/ «приими Меня к Себе»), Отче, у Тебя Самого славою (τῇ δόξῃ /ти докси/ «тем приятием (усвоением)», которую Я имел у Тебя прежде бытия мира. Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое. Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть, ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им (ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς /римата а эдокас ми, дэдока афтис/ «глаголы, принятые (от Тебя) Мной, (Я) преподал им») и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня. Я о них молю: не о всем мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои. И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них (καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς /дэдоксамэ эн афтис/ «принят как Учитель в них» (От Иоанна, 17: 1-10). Далее, в этой же главе, Господь в Своей молитве к Отцу прямо говорит, что слава как докса – это взаимное принятие и усвоение истинного Учения любви Божией, в котором все становится единым – «Все во Всем»: И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им (δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς /доксан ин дедокас ми дедока афтус/): да будут едино, как Мы едино. Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены́ воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня. Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу (ἵνα θεωρῶσιν τὴν δόξαν /ина теоросин тин доксан/) Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира. Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня. И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них» (От Иоанна, 17:22-26). В.С. |