« НазадПРОФЕССИЯ / ПРОФЕССОР 24.04.2020 22:22ПРОФЕССИЯ / ПРОФЕССОР – сразу заметим, что, по данным научной этимологии, однокоренные термины ПРОФЕССОР и ПРОФЕССИЯ порождены древнегреческим словом προφήτης /профетес/ «прорицатель». Они пришли в русский язык из немецкого и французского в восемнадцатом и девятнадцатом веках. Славянская калька, снятая монахами-переводчиками Священного писания с греческого προφήτης, в точности повторяет строение и логику исходного слова: приставка ПРО- + основа –РОКЪ «речение, течение речи, произносимое во вне» = ПРОРОК, или «прорицатель». Приставка ПРО- «проникновение прямым путем сквозь препятствие» является здесь той же, что и в греческом προ-, и в немецком и во французском. Профития как особый род вещания-проповедания-проповеди произносится помимо сознания говорящего в состоянии исступления (экстаза), когда дух провозвестника проникает сквозь границы настоящего времени и физического пространства в духовный вневременной мир. Немецким ПРОФЕССОРАМ и французским ПРОФЕССИОНАЛАМ тоже приходится проникать в суть вещей, преодолевая множество внешних препятствий, которые искажают и скрывают ту суть, до которой они стараются дойти. Древний корень, которому восходит приставка и предлог ПРО, восстановлен учеными в виде *per- «перед, прямо, первый». Важно видеть, что прямое проникновение сквозь препятствие подразумевает не только предсказания о будущем во времени, но и способность видеть сквозь материальное препятствие, например, сквозь стену, повязку, или сквозь пелену внешней слепоты. Те, кто сомневался, что перед ними ПРОРОК, завязывали ему глаза и предъявляли ему вещи, чтобы он назвал то, чего не может видеть внешним зрением. Подобным образом язычники издевались над приговоренным за пророчества к смерти Иисусом Христом: «и, закрыв Его, ударяли Его по лицу и спрашивали Его: прореки(прорцы́, προφήτευσον /профетевсон/, латинский текст Prophetiza /профетиза/), кто ударил Тебя?» (От Луки, 22:64). Все же наибольшую ненависть духовно слепых людей вызывают те профессиональные исследователи и прогнозисты (про «сквозь» + гнозис «знание» = прогноз «предсказание») которые, открывают этим слепцам глаза на ошибочность и будущие плохие последствия их поступков в настоящем времени: «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников, и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков; таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков; дополняйте же меру отцов ваших. Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город; да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником. Истинно говорю вам, что всё сие придет на род сей. Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!» (От Матфея. 23:29-37). Исходя из образного представления. Скрытого в первом древнем корне приставки ПРО-, можно определить ПРОФЕССОРА и ПРОФЕССИОНАЛА как человека, который «видит все насквозь» и прямо говорит о последствиях принимаемых решений и действий. Тот, кто не видит «дальше своего носа» и не может прямо сказать о невероятном, которое скоро станет очевидным, не может считаться ПРОФЕССИНАЛЬНЫМ специалистом, тем более, ученым ПРОФЕССОРОМ. Второй древний корень слова προφήτης /профетес/, «калькированный» славянами как –РОКЪ и повторенный в ПРОФЕССОР и ПРОФЕССИЯ, ученые восстановили в виде *bha-/*bʰeh- «говорить». Этот же корень породил русские баять, баюн, байка, краснобай. В латыни этот корень породил родственные и близкие ПРОФЕССОРУ слова fāma /фама/ «людская слава, молва», fātum /фатум/ «судьба»; термин конфессия. Основа -φήτης /-фетес/ является составной. Она образована при помощи суффикса (дополнительного корня) –тес, который придает слову значение «делатель». Главная же часть этой основы учеными опреляется как глагол φήμη (/phḗmē/, сначала /пхеме/, потом /бхеме/, потом /феме/) «говорить, молвить, изречь». Важно то, что этимологически однокоренным φήμη и προφήτης, а следовательно и ПРОФЕССОР, ПРОФЕССИЯ бесспорно признается греческое слово φωνῆς /фонес/ «голос, звук», породившее термин «фонетика». В школах фонетику до сих пор изучают как науку о нормативном сочетании пустых звуков. Многие фонетисты занимаются только тем, как надо произносить фонемы, хотя истинная корнесловная суть профессии этих профессоров заключается в постижении профитий – пророческих откровений, которые звучат в изрекаемых восемью Гласами звуках-глаголах. Следует, правда, отметить, что на стыке фонетической науки и околонаучных теорий недавно зародилась фоносемантика: область исследований, направленная на поиск сути и внутреннего образа мысли в каждой фонеме. Говоря о фаме-славе и фоне-голосе, надо обязательно четко различать человеческое и Божье. Там, где звучит глас, должен быть и слух. Где есть слышание, должно быть и послушание. С кем согласны (фон-голос), того и славим (фама-слава). Плохо, когда ПРОФЕССОР провозглашает об открытых им закономерностях и тайнах природы не во Славу Божию, а ради самопрославления. Нехорошо, когда профессионал пользуется своим талантом и навыком для самообогащения, а не в Бога богатеет. Великое горе, когда Глас Божий, воспринятый и прорицаемый ПРОРОКОМ, воспринимается слушателями как спорное мнение какого-то пророчествующего опасного чудака. Пример того, как следует вести себя человеку, ПРОФЕССИОНАЛЬНО исполняющему свой долг перед Богом и людьми, явил Собою Иисус Христос: «Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу (ἀκούω /акуо/), так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего (πέμψαντός /пемпсантос/(от глагола πέμπω /пемпо/ «сообщить, передать свою волю через глашатая») Меня Отца». Перевод слова πέμπω глаголом «послать» в этом отрывке не совсем точен. Ученые считают этимологию этого греческого слова неясной. Тем не менее, древнегреческие тексты свидетельствуют, что глагол πέμπω относится к оглашению воли властителя: передаче сообщения глашатаями, предложению о мире, отправленному через посла. Здесь Господь исповедует себя послушным Глашатаем Воли Отца: Глаголом, то есть звучащим в человеческих устах Словом Божиим. Для прямого перевода русского глагола послать греки времен написания Евангелия использовали другое слово ἀπέστειλεν /апестелин/ «послал», от которого и образовано название посланников Божиих: АПОСТОЛЫ. Слово это образовано приставкой ἀπό /апо/ «от» и глаголом στέλλω /стелло/ «слать, отправлять». В этом же месте Евангелия, буквально в этой же речи, Христос также говорит, что Его послал Отец Небесный, и тогда говорит: «Ибо дела, которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал (ἀπέσταλκεν /апесталкен/) Меня». Когда Христос говорит о Себе «ὁ πατήρ με ἀπέσταλκεν /о Патер ми апесталкен/ «Отец Меня послал», Он исповедует Себя как Сына Божьего, Ипостась Единосущной Троицы. В продолжение этого же монолога, Христос опять говорит о Себе как об оглашаемом живом Слове, в котором Воля Отца, и сразу же – как о воплотившемся Сыне Отчем, посланном в мир для искупления первородного греха: «И пославший (πέμψας /пемпсас/ – здесь Господь исповедует Себя Логосом-Словом Отчим, посланным в мир) Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне. А вы ни гласа Его никогда не слышали (ἀκηκόατε /акекоате/), ни лица (в оригинале иное: εἶδος /эйдос/ «образа») Его не видели; и не имеете слова ( λόγον /логон/) Его пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал ( здесть опять ἀπέστειλεν /апестилен/ - буквально «избрал апостолом, посланником». Теперь Господь исповедует Себя Сыном Божиим, пришедшим в мир от Отца). Приведу монолог Господа, некоторые строки которого мы сейчас рассмотрели, полностью, чтобы у читателя была возможность увидеть, что Иисус Христос исповедует себя перед людьми тройственно: и как Слово (Логос) и Сын Божий, и как прорицатель, предсказывающий Воскресение жизни, и как апостол, посланный в мир для проповеди Слова Божьего в слове (глаголе) человеческом. Почему важно это увидеть и уразуметь? – Потому что все христиане призваны уподобиться Богу как дети Отца Небесного, и как пророки и пророчицы Воскресения жизни, и как посланники-апостолы Христовы: «Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас (φωνῆς /фонис/ -того же корня, что ПРОФЕССОР) Сына Божия и, услышав, оживут. Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе. И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия; и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло – в воскресение осуждения. Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца. Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно. Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне. Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине. Впрочем, Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись. Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его. Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела, которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня. И пославший (πέμψας /пемпсас/) Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне. А вы ни гласа (φωνὴν /фонен/) Его никогда не слышали, ни лица (εἶδος /эйдос/ «образа») Его не видели; и не имеете слова (λόγον /логон/) Его пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал (ἀπέστειλεν /апестейлин/). (От Иоанна, 5:25-40). В.С. |